Zakon o administrativnoj suradnji u području poreza
'Narodne novine', br. 115/16, 130/17, 106/18, 121/19, 151/22, 114/23
Na snazi i primjenjuje se od 01. siječnja 2024. osim članka 1. ovog Zakona od 12.10.2024.
DIO PRVI
UVODNE ODREDBE
Članak 1.
Ovaj Zakon uređuje administrativnu suradnju u području poreza između Republike Hrvatske i država članica Europske unije (u daljnjem tekstu: države članice), automatsku razmjenu informacija o financijskim računima između Republike Hrvatske i drugih jurisdikcija, automatsku razmjenu informacija o izvješćima po državama između Republike Hrvatske i jurisdikcija izvan Europske unije i provedbu Sporazuma između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Sjedinjenih Američkih Država o unaprjeđenju ispunjavanja poreznih obveza na međunarodnoj razini i provedbi FATCA-e.
Prijenos i provedba propisa Europske unije
Članak 2.
(1) Ovim se Zakonom u hrvatsko zakonodavstvo preuzimaju sljedeći akti Europske unije::
1. Direktiva Vijeća 2010/24/EU od 16. ožujka 2010. o uzajamnoj pomoći kod naplate potraživanja vezanih za poreze, carine i druge mjere (SL L 84, 31. 3. 2010.), (u daljnjem tekstu: Direktiva 2010/24/EU)
2. Direktiva Vijeća 2011/16/EU od 15. veljače 2011. o administrativnoj suradnji u području oporezivanja i stavljanja izvan snage Direktive 77/799/EEZ (SL L 64, 11. 3. 2011.), (u daljnjem tekstu: Direktiva 2011/16/EU)
3. Direktiva Vijeća 2014/107/EU od 9. prosinca 2014. o izmjeni Direktive 2011/16/EU u pogledu obvezne automatske razmjene informacija u području oporezivanja (SL L 359, 16. 12. 2014.), (u daljnjem tekstu: Direktiva 2014/107/EU)
4. Direktiva Vijeća (EU) 2003/48/EZ od 3. lipnja 2003. o oporezivanju dohotka od kamate na štednju (SL L 157, 26. 6. 2003., str. 38.), (u daljnjem tekstu: Direktiva 2003/48/EZ)
5. Direktiva Vijeća (EU) 2015/2060 od 10. studenoga 2015. o stavljanju izvan snage Direktive 2003/48/EZ o oporezivanju dohotka od kamate na štednju (SL L 301, 18. 11. 2015.), (u daljnjem tekstu: Direktiva Vijeća (EU) 2015/2060)
6. Direktiva Vijeća (EU) 2015/2376 od 8. prosinca 2015. o izmjeni Direktive 2011/16/EU u pogledu obvezne automatske razmjene informacija u području oporezivanja (SL L 332, 18. 12. 2015.), (u daljnjem tekstu: Direktiva Vijeća (EU) 2015/2376)
7. Direktiva Vijeća (EU) 2016/881 od 25. svibnja 2016. o izmjeni Direktive 2011/16/EU u pogledu obvezne automatske razmjene informacija u području oporezivanja (SL L 146, 3. 6. 2016.), (u daljnjem tekstu: Direktiva Vijeća (EU) 2016/881).
8. Direktiva Vijeća (EU) 2016/2258 od 6. prosinca 2016. o izmjeni Direktive 2011/16/EU u pogledu pristupa poreznih tijela informacijama o sprječavanju pranja novca (SL L 342, 16. 12. 2016.), (u daljnjem tekstu: Direktiva Vijeća (EU) 2016/2258),
9. Direktiva Vijeća (EU) 2018/822 od 25. svibnja 2018. o izmjeni Direktive 2011/16/EU u pogledu obvezne automatske razmjene informacija u području oporezivanja u odnosu na prekogranične aranžmane o kojima se izvješćuje (SL L 139, 5. 6. 2018.) (u daljnjem tekstu: Direktiva Vijeća (EU) 2018/822).,
10. Direktiva Vijeća (EU) 2021/514 od 22. ožujka 2021. o izmjeni Direktive
2011/16/EU o administrativnoj suradnji u području oporezivanja (SL L 104,
25. 3. 2021.) (u daljnjem tekstu: Direktiva Vijeća (EU) 2021/514).
(2) Ovim se Zakonom osigurava provedba Uredbe Vijeća (EU) br. 904/2010 od 7. listopada 2010. o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost (preinaka) (SL L 268, 12. 10. 2010.) (u daljnjem tekstu: Uredba Vijeća (EU) br. 904/2010), Uredbe Vijeća (EU) 2017/2454 od 5. prosinca 2017. o izmjeni Uredbe (EU) br. 904/2010 o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost (SL L 348, 29. 12. 2017.) (u daljnjem tekstu: Uredba Vijeća (EU) 2017/2454), Uredbe Vijeća (EU) 2018/1541 od 2. listopada 2018. o izmjeni uredbi (EU) br. 904/2010 i (EU) 2017/2454 u pogledu mjera za jačanje administrativne suradnje u području poreza na dodanu vrijednost (SL L 259, 16. 10. 2018.) (u daljnjem tekstu: Uredba Vijeća (EU) 2018/1541) i Uredba Vijeća (EU) 2018/1909 od 4. prosinca 2018. o izmjeni Uredbe (EU) br. 904/210 u pogledu razmjene informacija u svrhu praćenja pravilne primjene aranžmana za premještanje dobara (SL L 311, 7. 12. 2018. (u daljnjem tekstu: Uredba Vijeća (EU) 2018/1909).
Nadležnost
Članak 3.
(1)
Ministarstvo financija, Porezna uprava i Carinska uprava nadležni su za
administrativnu suradnju na području poreza.
(2) Ministarstvo financija, Porezna uprava i Carinska uprava nadležni su za
provedbu Uredbe Vijeća (EU) br. 904/2010, Uredbe Vijeća (EU)
2017/2454, Uredbe Vijeća (EU) 2018/1541 i Uredbe Vijeća (EU)
2018/1909.
Područje primjene
Članak 4.
(1)
Ovaj Zakon primjenjuje se na sve poreze bilo koje vrste koje propisuju države
članice.
(2) Iznimno od stavka 1. ovoga članka, članci 15. do 38. ovoga Zakona
ne odnose se na porez na dodanu vrijednost, carine i trošarine koji su
obuhvaćeni drugim propisima Europske unije o administrativnoj suradnji
između država članica, na doprinose za obvezna osiguranja koji se
uplaćuju državi članici, pristojbe, te potvrde i druge isprave koje
izdaju javnopravna tijela te davanja ugovorne naravi.
(3) Iznimno od stavka 1. ovoga članka, članci 39. do 55. ovoga Zakona
ne odnose se na tražbine iz članka 39. stavka 3. ovoga Zakona.
Odnos ovoga Zakona prema drugim propisima
Članak 5.
Ako ovim Zakonom nije uređeno drugačije, primjenjuju se odredbe općeg zakona kojim se uređuje odnos između poreznih obveznika i poreznih tijela.
Administrativna suradnja
Članak 6.
Administrativna
suradnja u smislu ovoga Zakona podrazumijeva sljedeće:
1. razmjenu informacija na zahtjev
2. spontanu razmjenu informacija
3. obveznu automatsku razmjenu informacija
4. druge oblike administrativne suradnje i
5. uzajamnu pomoć pri naplati tražbina po osnovi poreza i drugih javnih
davanja.
Pravila protiv zlouporabe
Članak 6.a
(1) Odredbe ovoga Zakona nisu provedene, ako se može zaključiti, uzimajući u obzir sve bitne čimbenike i okolnosti, da je jedna od glavnih svrha bilo kojih instrumenata, poslovnih transakcija, aktivnosti, shema, sporazuma, obveza ili događaja, dovela do izbjegavanja ili zlouporabe odredbi i obveza iz ovoga Zakona.
(2) Na izvještajne financijske institucije, druge osobe ili posrednike koji poduzimaju radnje iz stavka 1. ovoga članka u svrhu zaobilaženja provođenja pravila izvješćivanja i dubinske analize primjenjivat će se odredbe ovoga Zakona kao da obveze izvješćivanja i dubinske analize nisu provedene.
Postupanje po zahtjevima
Članak 7.
Zahtjevi u smislu ovoga Zakona zaprimljeni iz drugih država članica imaju jednaku važnost kao i vlastiti zahtjevi ili zahtjevi zaprimljeni od drugih nadležnih tijela Republike Hrvatske.
Pristup informacijama koje se odnose na dubinsku analizu i na stvarnog vlasnika
Članak 7.a
(1) Ministarstvo financija, Porezna uprava provodi nadzor nad točnošću prikupljanja propisanih informacija i nad provedbom dubinske analize u smislu ovoga Zakona koju su obvezne provoditi izvještajne financijske institucije te jesu li izvještajne financijske institucije utvrdile račune o kojima se izvješćuje i jesu li o njima izvijestile u roku koji je propisan ovim Zakonom.
(2) Ministarstvo financija, Porezna uprava provodi nadzor nad točnošću i potpunosti popunjenih propisanih izvješća te jesu li izvještajne financijske institucije podnijele propisano izvješće u roku koji je propisan ovim Zakonom.
(3) Ministarstvo financija, Porezna uprava provodi nadzor nad točnošću prikupljanja propisanih informacija i nad provedbom dubinske analize koju su obvezni provoditi operateri platformi te provjerava jesu li operateri platformi podnijeli potpuno propisano izvješće i jesu li ga podnijeli u roku koji je propisan ovim Zakonom.
(4) Na
postupak nadzora koji provodi Ministarstvo financija, Porezna uprava
primjenjuju se u odgovarajućem dijelu i propisi koji uređuju ovlasti
i postupanje Ministarstva financija, Porezne uprave prilikom provođenja
postupaka iz svoje nadležnosti.
(5) Ministarstvo financija, Porezna uprava može za potrebe učinkovitog praćenja postupaka dubinske analize koje primjenjuju izvještajne financijske institucije u smislu ovoga Zakona pristupiti mehanizmima, postupcima, dokumentima i informacijama kod subjekata koji provode dubinsku analizu, a koje se odnose na mjere dubinske analize stranaka u skladu s propisima kojima se uređuje sprečavanje pranja novca i financiranja terorizma, čuvanje evidencija o transakcijama, informacije o stvarnom vlasniku ili stvarnim vlasnicima koje se prikupljaju, obrađuju i čuvaju u skladu s propisima kojima se uređuje sprječavanje pranja novca i financiranja terorizma.
(6) Ministarstvu financija, Poreznoj upravi, u skladu s propisima koji uređuju sprječavanje pranja novca i financiranja terorizma, izravno su dostupni podaci koji se nalaze u Registru stvarnih vlasnika.
(7) Ministarstvu financija, Poreznoj upravi, u skladu s propisima koji uređuju sprječavanje pranja novca i financiranja terorizma, dostupni su podaci o stvarnom vlasništvu koji se nalaze kod pravnih subjekata i upravitelja trusta ili s trustom izjednačenog subjekta stranog prava.
Službeni jezik
Članak 8.
(1)
Svi zahtjevi u skladu s člancima 15. do 20. ovoga Zakona i u skladu s
člancima 36. do 38. ovoga Zakona i priloženi dokumenti mogu biti
sastavljeni na jeziku koji dogovore nadležna tijela država članica.
(2) Svi zahtjevi u skladu s člancima 39. do 55. ovoga Zakona i jedinstvene
ovršne isprave dostavljaju se na službenom jeziku države članice koja
prima zahtjev, ili se uz njih dostavlja prijevod na taj jezik.
(3) Iznimno od stavka 2. ovoga članka, porezni akti koji se dostavljaju u
skladu s člankom 43. ovoga Zakona mogu biti dostavljeni na službenom
jeziku države članice koja podnosi zahtjev.
(4) Kada se zahtjevu prilažu dokumenti osim onih koji su navedeni u stavcima 2.
i 3. ovoga članka, tijelo koje prima zahtjev može zatražiti od tijela koje
podnosi zahtjev prijevod tih dokumenata na službeni jezik države članice
koja prima zahtjev, ili bilo koji drugi jezik koji bilateralno dogovore
dotične države članice.
Povratna informacija
Članak 9.
(1)
Kada porezno tijelo dostavlja informacije u skladu s člancima 15. do 20.
ovoga Zakona, može zatražiti od nadležnog tijela države članice koje prima
informacije da o tome pošalje povratnu informaciju.
(2) Ako se traži povratna informacija u skladu s člancima 15. do 20. ovoga
Zakona, porezno tijelo je obvezno, što je prije moguće, uzimajući u
obzir odredbe o poreznoj tajni iz općeg zakona kojim se uređuje odnos
između poreznih obveznika i poreznih tijela i propisa kojim se
uređuje zaštita osobnih podataka, dostaviti povratnu informaciju nadležnom
tijelu države članice koje je proslijedilo informacije, a najkasnije tri
mjeseca nakon što je poznata primjena zaprimljenih informacija.
(3) Porezno tijelo dostavlja odnosno zaprima povratne informacije o automatskoj
razmjeni informacija od drugih država članica jedanput godišnje, u skladu
s praktičnim dogovorima sklopljenim bilateralno.
Korištenje informacija i dokumenata
Članak 10.
(1)
Informacije dobivene u skladu s ovim Zakonom mogu se koristiti za
utvrđivanje i naplatu poreza iz članka 4. ovoga Zakona,te PDV-a i
drugih neizravnih poreza za utvrđivanje i naplatu drugih tražbina iz
članka 39. ovoga Zakona ili za utvrđivanje i naplatu doprinosa za
obvezna osiguranja. Informacije se mogu koristiti i u sudskim i upravnim
postupcima, pokrenutim zbog kršenja poreznog prava.
(2) Informacije i dokumenti primljeni u skladu s ovim Zakonom mogu se koristiti
i u druge svrhe osim onih navedenih u stavku 1. ovoga članka, ako je to
dopustilo nadležno tijelo države članice koje dostavlja informacije. Takvo
se dopuštenje daje ako se informacije mogu koristiti u slične svrhe u
državi članici nadležnog tijela koje ih je dostavilo.
(3) Porezno tijelo može proslijediti informacije iz stavaka 1. i 2. ovoga
članka trećoj državi članici ako je država članica koja je
dostavila informacije s tim suglasna. Smatra se da je država članica koja
je dostavila informacije suglasna ako se u roku od deset dana od zaprimanja
obavijesti o namjeri prosljeđivanja informacija ne usprotivi takvom
prosljeđivanju.
(4) Porezno tijelo može nadležnom tijelu države članice priopćiti popis svrha za koje se dostavljene informacije i dokumenti mogu koristiti.
(5) Država članica koja prima informacije može upotrijebiti dostavljene informacije bez pristanka iz stavka 2. ovoga članka za bilo koju svrhu navedenu na popisu iz stavka 4. ovoga članka.
(6) Informacije, izvješća, izjave i svi drugi dokumenti ili njihove
ovjerene preslike koji su dostavljeni poreznom tijelu u skladu s ovim Zakonom,
mogu se koristiti kao dokazni materijal jednako kao i slične informacije,
izvješća, izjave i ostali dokumenti od nekog tijela u Republici Hrvatskoj.
(7) Iznimno od stavaka 1. do 6. ovoga članka, informacije dobivene u
skladu s člancima 39. do 55. ovoga Zakona koriste se u skladu s
člankom 54. ovoga Zakona.
(8) Obveza čuvanja porezne tajne u skladu s općim zakonom kojim se
uređuje odnos između poreznih obveznika i poreznih tijela odnosi se
na informacije koje se u skladu s ovim Zakonom razmjenjuju između država
članica.
(9) Iznimno od stavaka od 1. do 8. ovoga članka, informacije dobivene u
skladu s člancima 34. i 35. ovoga Zakona mogu se koristiti za procjenu
visoke razine rizika transfernih cijena i ostalih rizika povezanih sa
smanjenjem porezne osnovice i premještanjem dobiti te za procjenu rizika
neusklađenosti s pravilima o transfernim cijenama između članova
skupine multinacionalnih poduzeća i prema potrebi za gospodarske i
statističke analize. Usklađivanja transfernih cijena od strane
Ministarstva financija, Porezne uprave ne temelje se na informacijama koje se
razmjenjuju na temelju članaka 34. i 35. ovoga Zakona.
(10) Informacije iz članaka 34. i 35. ovoga Zakona mogu se koristiti kao
temelj za daljnje provjere u odnosu na sporazume o transfernim cijenama skupine
multinacionalnih poduzeća ili u odnosu na druga porezna pitanja tijekom
poreznog nadzora na temelju kojih se mogu izvršiti odgovarajuća
usklađenja oporezive dobiti sastavnog subjekta skupine multinacionalnog
poduzeća.
Zaštita podataka
Članak 10.a
(1) Ministarstvo financija, Porezna uprava, izvještajne financijske institucije, posrednici i operateri platformi koji izvješćuju smatraju se voditeljima obrade podataka kada samostalno ili zajednički utvrđuju svrhu i načine obrade osobnih podataka u skladu s propisom kojim se uređuje zaštita osobnih podataka.
(2) Izvještajne financijske institucije, posrednik ili operater platforme za izvješćivanje obavještavaju osobu o kojoj se izvješćuje da će informacije koje se na njega odnose prikupljati i dostavljati u skladu s ovim Zakonom te pružaju toj osobi sve informacije u skladu s propisima kojima se uređuje zaštita osobnih podataka prije izvješćivanja o tim informacijama kako bi osoba mogla ostvariti svoja prava na zaštitu podataka.
(3) Operateri platforme koja izvješćuje obavještavaju prodavatelje o kojima se izvješćuje o prijavljenoj naknadi.
Povreda podataka
Članak 10.b
(1) Povreda podataka u smislu ovoga Zakona podrazumijeva povredu sigurnosti koja dovodi do uništenja, gubitka, izmjene ili bilo kakvog neprimjerenog i neovlaštenog pristupa informacijama, njihova otkrivanja ili uporabe, uključujući osobne podatke koji se prenose, pohranjuju ili na drugi način obrađuju, kao rezultat namjernih nezakonitih radnji, nepažnje ili nesreća.
(2) Povreda podataka iz stavka 1. ovoga članka može se odnositi na povjerljivost, dostupnost i cjelovitost podataka.
(3) Ministarstvo financija, Porezna uprava će bez odgode obavijestiti Europsku komisiju o svakoj povredi podataka i svim naknadnim korektivnim mjerama.
(4) Ministarstvo financija, Porezna uprava će u pisanom obliku zatražiti od Europske komisije da obustavi pristup CCN mreži (Zajednička komunikacijska mreža – CCN) za potrebe ovoga Zakona ako se povreda podataka ne može odmah i na odgovarajući način staviti pod kontrolu.
(5) Ministarstvo financija, Porezna uprava može pisanim putem obavijestiti Europsku komisiju i državu članicu u kojoj je došlo do povrede podataka o obustavi razmjene informacija s navedenom državom članicom.
(6) Obustava razmjene informacija iz stavka 5. ovoga članka stupa na snagu odmah.
Ograničenja
Članak 11.
(1) Porezno
tijelo je obvezno dostaviti nadležnom tijelu druge države članice
informacije u skladu s člancima 15. do 17. ovoga Zakona pod uvjetom da je
tijelo koje je zatražilo informacije iscrpilo uobičajene izvore za
dobivanje tih informacija.
(2) Porezno tijelo nije dužno provesti službene ili upravne radnje ili
dostaviti informacije ako je poduzimanje takvih radnji ili prikupljanje
informacija za svoje vlastite potrebe suprotno nacionalnom zakonodavstvu.
(3) Porezno tijelo može odbiti prosljeđivanje informacija ako država
članica koja je zatražila informacije nije u mogućnosti pružiti
sličnu vrstu informacija zbog zakonskih propisa.
(4) Porezno tijelo može odbiti prosljeđivanje informacija ako bi to dovelo
do otkrivanja poslovne, industrijske ili profesionalne tajne ili poslovnog
procesa te ako bi njihovo prosljeđivanje bilo suprotno javnom poretku.
(5) Porezno tijelo je obvezno obavijestiti nadležno tijelo države članice
koje je zatražilo informacije o razlozima za odbijanje zahtjeva za razmjenu
informacija.
(6) Bilateralni ili multilateralni prethodni sporazumi o transfernim cijenama
iz članka 31. ovoga Zakona sklopljeni s trećim zemljama
isključeni su iz područja primjene automatske razmjene informacija iz
članaka 32. i 33. ovoga Zakona ako međunarodni porezni sporazum na
temelju kojeg je dogovoren prethodni sporazum o transfernim cijenama ne dopušta
njegovo otkrivanje trećim stranama. U slučaju da međunarodni
porezni sporazum u skladu s kojim je dogovoren prethodni sporazum o transfernim
cijenama dopušta njegovo otkrivanje i nadležno tijelo treće zemlje daje
odobrenje za objavljivanje informacija, takvi bilateralni ili multilateralni
prethodni sporazumi o transfernim cijenama razmjenjivat će se u skladu s
člancima 18. do 20. ovoga Zakona.
(7) Iznimno od stavka 6. ovoga članka informacije iz članka 32. ovoga
Zakona koje se navode u zahtjevu koji je doveo do izdavanja bilateralnih ili
multilateralnih prethodnih sporazuma o transfernim cijenama razmjenjuju se u
skladu s člankom 32. stavkom 2. ovoga Zakona.
Standardni obrasci i elektronički formati
Članak 12.
(1)
Povratna informacija iz članka 9. ovoga Zakona, razmjena informacija na
zahtjev iz članka 15. ovoga Zakona i obavijesti iz članka 17. ovoga
Zakona, obavijesti iz članka 10. stavaka 2. i 3. ovoga Zakona, spontana
razmjena informacija iz članka 18. ovoga Zakona i potvrda o njihovu
primitku iz članka 20. ovoga Zakona, obvezna automatska razmjena
informacija iz članaka 21. i 35.l ovoga Zakona, prosljeđivanje
obavijesti iz članka 43. ovoga Zakona odvija se u elektroničkom
obliku, na za to propisanim standardnim obrascima.
(2) Standardnim obrascima mogu se priložiti izvješća, izjave i bilo koji
drugi dokumenti ili njihove ovjerene preslike.
(3) Standardni obrasci iz stavka 1. ovoga članka sadržavaju najmanje
sljedeće podatke:
a) ime/naziv, adresu i druge podatke bitne za utvrđivanja identiteta osobe
na koju se zahtjev odnosi, a u slučaju zahtjeva iz članka 17.a
stavka 3. ovoga Zakona i detaljan opis skupine
b) razlog zbog kojeg se informacija traži.
Razmjena informacija s trećim zemljama
Članak 13.
Porezno tijelo može prosljeđivati informacije vezano uz poreze iz članka 4. ovoga Zakona koje je primilo iz trećih zemalja nadležnim tijelima država članica, ako je to u skladu sa sporazumima koje je Republika Hrvatska sklopila s tim trećim zemljama.
Pojmovi
Članak 14.
U
smislu ovoga Zakona pojedini pojmovi imaju sljedeće značenje:
1. druga jurisdikcija je:
a. druga jurisdikcija koja s Republikom Hrvatskom ima sklopljen sporazum
između nadležnih tijela o automatskoj razmjeni informacija o financijskim
računima na temelju međunarodnog sporazuma i koja na temelju
sporazuma dostavlja informacije iz članka 26. ovoga Zakona te je navedena
na popisu objavljenom na službenim mrežnim stranicama Ministarstva financija,
Porezne uprave
b. druga jurisdikcija s kojom je Europska unija sklopila sporazum na temelju
kojega ta država dostavlja informacije iz članka 26. ovoga Zakona,
Ministarstvu financija, Poreznoj upravi i koja je navedena na popisu koji je
objavila Europska komisija
c. druga
jurisdikcija koja s Republikom Hrvatskom ima sklopljen sporazum između
nadležnih tijela o automatskoj razmjeni informacija o dohotku ostvarenom putem
digitalnih platformi i koja na temelju sporazuma razmjenjuje informacije iz
članka 35.l ovoga Zakona te je navedena na popisu objavljenom na službenim
mrežnim stranicama Ministarstva financija, Porezne uprave
2. porezno tijelo jest tijelo državne uprave, tijelo jedinice područne
(regionalne) samouprave ili tijelo jedinice lokalne samouprave u čijem su
djelokrugu poslovi utvrđivanja, nadzora i naplate poreza
3. nadležno tijelo države članice je tijelo države članice nadležno
za administrativnu suradnju u području poreza
4. povezana poduzeća znače kada jedno poduzeće izravno ili
neizravno sudjeluje u upravljanju, kontroli ili kapitalu drugog poduzeća
ili ako iste osobe sudjeluju, izravno ili neizravno, u upravljanju, kontroli
ili kapitalu poduzeća
5. poduzeće podrazumijeva svaki oblik poslovanja.
DIO DRUGI
POGLAVLJE I.
RAZMJENA INFORMACIJA NA ZAHTJEV
Članak 15.
Razmjena informacija na zahtjev podrazumijeva razmjenu informacija na temelju zahtjeva države članice koja podnosi zahtjev državi članici koja prima zahtjev.
Članak 16.
(1)
Porezno tijelo na zahtjev nadležnog tijela druge države članice dostavlja
sve informacije vezano uz poreze iz članka 4. ovoga Zakona kojima
raspolaže ili koje prikupi u službenim ili upravnim radnjama.
(2) Službene ili upravne radnje jesu svi nadzori, provjere i drugi postupci
koje poduzima porezno tijelo kako bi osiguralo ispravnu primjenu zakonskih
propisa.
(3) Porezno tijelo poduzima sve službene ili upravne radnje potrebne za
pribavljanje informacija iz stavka 1. ovoga članka.
(4) Zahtjev iz stavka 1. ovoga članka može sadržavati obrazloženje za
poduzimanje određene službene ili upravne radnje. Ako porezno tijelo
zauzme stajalište da službene ili upravne radnje nisu potrebne, odmah će o
svojim razlozima obavijestiti tijelo države članice koje je podnijelo
zahtjev.
(5) Na izričit zahtjev nadležnog tijela države članice porezno tijelo
će dostaviti originalne dokumente, pod uvjetom da to nije suprotno
važećim propisima Republike Hrvatske.
Članak 17.
(1)
Porezno tijelo dostavlja informacije iz članka 16. stavka 1. ovoga Zakona
što je prije moguće, a najkasnije tri mjeseca od dana primitka
zahtjeva. Ako porezno tijelo raspolaže traženim informacijama, prosljeđuje
ih u roku najkasnije od dva mjeseca od dana primitka zahtjeva.
(2) U iznimnim slučajevima, porezno tijelo može s nadležnim tijelom države
članice koje podnosi zahtjev dogovoriti drugačije rokove od onih
predviđenih u stavku 1. ovoga članka.
(3) Porezno tijelo obvezno je odmah, a najkasnije u roku od sedam dana od
primitka zahtjeva, potvrditi primitak zahtjeva tijelu koje je podnijelo
zahtjev.
(4) Porezno tijelo je obvezno, u roku od mjesec dana od primitka zahtjeva,
obavijestiti tijelo koje je podnijelo zahtjev o bilo kakvim nedostacima u
zahtjevu i o potrebi za dodatnim informacijama. U tom slučaju rokovi
predviđeni u stavku 1. ovoga članka počinju teći dan nakon
što je porezno tijelo primilo dodatne informacije.
(5) Ako porezno tijelo nije u mogućnosti odgovoriti na zahtjev u roku iz
stavka 1. ovoga članka, obvezno je odmah, a najkasnije u roku od tri
mjeseca od primitka zahtjeva, obavijestiti tijelo koje je podnijelo zahtjev o
razlozima i datumu do kojeg bi moglo poslati odgovor, koji ne smije biti
dulji od šest mjeseci od datuma primitka zahtjeva.
(6) Kada porezno tijelo ne raspolaže traženim informacijama i ne može
odgovoriti na zahtjev za informacije ili to odbija učiniti s osnova
predviđenih u članku 11. ovoga Zakona, obvezno je o razlozima
obavijestiti nadležno tijelo države članice koje je podnijelo zahtjev
odmah, a najkasnije u roku od mjesec dana od primitka zahtjeva.
Predvidiva relevantnost
Članak 17.a
(1) Za potrebe zahtjeva iz članka 16. ovoga Zakona, tražene informacije smatraju se predvidivo relevantnima ako u trenutku podnošenja zahtjeva nadležno tijelo države članice koja podnosi zahtjev smatra da, u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom, postoji razumna mogućnost da će tražene informacije biti relevantne za porezna pitanja jednog poreznog obveznika ili nekoliko njih, neovisno o tome jesu li identificirani imenom ili na neki drugi način, i biti opravdane za potrebe upravnih radnji.
(2) Kako bi se dokazala predvidiva relevantnost zatraženih informacija iz stavka 1. ovoga članka, nadležno tijelo države članice koja podnosi zahtjev dostavit će poreznom tijelu najmanje sljedeće informacije:
1. porezna svrha za koju se informacije traže i
2. specifikacija informacija potrebnih za primjenu ili provedbu nacionalnog prava.
(3) Ako se zahtjev iz članka 16. ovoga Zakona odnosi na skupinu poreznih obveznika koji se ne mogu pojedinačno identificirati, nadležno tijelo države članice koja podnosi zahtjev dostavit će poreznom tijelu najmanje sljedeće informacije:
1. detaljan opis skupine
2. objašnjenje mjerodavnog prava i činjenica na temelju kojih se može smatrati da porezni obveznici iz skupine nisu bili usklađeni s mjerodavnim pravom
3. objašnjenje načina na koji bi zatražene informacije bile od pomoći u utvrđivanju usklađenosti poreznih obveznika iz skupine s mjerodavnim pravom i
4. gdje je primjenjivo, činjenice i okolnosti povezane s uključenošću treće strane koja je aktivno pridonijela potencijalnom nepoštivanju mjerodavnog zakona od strane poreznih obveznika iz skupine
POGLAVLJE II.
SPONTANA RAZMJENA INFORMACIJA
Članak 18.
Spontana razmjena informacija podrazumijeva nesustavnu dostavu informacija drugoj državi članici u bilo kojem trenutku i bez prethodnog zahtjeva.
Članak 19.
(1)
Porezno tijelo obvezno je dostaviti informacije vezano uz poreze iz članka
4. ovoga Zakona nadležnom tijelu svake druge države članice:
1. ako porezno tijelo sumnja da postoji mogućnost gubitka poreza u drugoj
državi članici
2. ako je porezni obveznik ostvario pravo na smanjenje ili oslobođenje
poreza u Republici Hrvatskoj što bi moglo dovesti do povećanja poreza ili
porezne obveze u drugoj državi članici
3. ako se poslovne transakcije između poreznog obveznika u Republici
Hrvatskoj i poreznog obveznika u drugoj državi članici provode kroz jednu
ili više zemalja tako da rezultiraju uštedom poreza u Republici Hrvatskoj ili
drugoj državi članici ili u obje
4. ako porezno tijelo sumnja da ušteda poreza u jednoj državi članici
proizlazi iz fiktivnih prijenosa dobiti među povezanim društvima
5. ako bi informacije koje nadležno tijelo države članice proslijedi
poreznom tijelu mogle biti značajne za utvrđivanje poreznih obveza u
državi članici koja ih je proslijedila.
(2) Porezno tijelo može spontanom razmjenom dostaviti i sve druge informacije
koje bi mogle biti korisne nadležnim tijelima drugih država članica.
Članak 20.
(1)
Porezno tijelo je obvezno informacije iz članka 19. ovoga Zakona
proslijediti nadležnom tijelu svake druge države članice što je prije
moguće, a najkasnije mjesec dana nakon što informacija postane dostupna.
(2) Porezno tijelo je obvezno odmah potvrditi primitak informacija iz
članka 19. ovoga Zakona nadležnom tijelu koje ih je poslalo, a najkasnije
unutar sedam dana od dana primitka informacija.
POGLAVLJE III.
AUTOMATSKA RAZMJENA INFORMACIJA
Članak 21.
Automatska razmjena informacija podrazumijeva sustavnu dostavu unaprijed određenih informacija drugim državama članicama ili drugim jurisdikcijama o rezidentima tih država članica ili drugih jurisdikcija, bez prethodnog zahtjeva i u unaprijed utvrđenim redovitim razdobljima.
Odjeljak 1.
Automatska razmjena informacija o dostupnim vrstama dohotka i imovine
Članak 22.
(1)
Automatska razmjena informacija o dostupnim vrstama dohotka i imovine
podrazumijeva sljedeće vrste dohotka i imovine, kako su propisane u
zakonodavstvu Republike Hrvatske:
1. dohodak od nesamostalnog rada
2. primitke članova upravnih odbora i upravnih vijeća
3. proizvode životnog osiguranja koji nisu obuhvaćeni drugim pravnim
instrumentima razmjene informacija i drugim sličnim mjerama Europske unije
4. mirovine
5. vlasništvo nad nekretninama i dohodak od imovine i imovinskih prava
6. autorske naknade
(2) Automatska razmjena informacija iz stavka 1. ovoga članka provodi se
najmanje jedanput godišnje, u roku od šest mjeseci istekom poreznog razdoblja
tijekom kojeg su informacije postale dostupne.
Napomena :
Zakonom o
izmjenama i dopunama Zakona o administrativnoj suradnji u području poreza,
NN 151/22 stavak 2. stupa na snagu 01. siječnja
2024.
(2) Ministarstvo financija, Porezna uprava nastoji uključiti porezni identifikacijski broj (PIB) rezidenata koji izdaje država članica rezidentnosti pri dostavi informacija iz stavka 1. ovoga članka.«.
Dosadašnji stavak 2. postaje stavak 3.
Članak 23.
Porezna
uprava može ukazati nadležnom tijelu druge države članice da ne želi
primati informacije o određenim vrstama dohotka i imovine iz članka
22. stavka 1. ovoga Zakona ili da ne želi primati informacije o dohotku ili
imovini koje ne prelaze određeni iznos. O navedenom Ministarstvo
financija, Porezna uprava izvješćuje Europsku komisiju.
Obveze prema Europskoj komisiji
Članak 24.
(1) Ministarstvo financija, Porezna uprava izvješćuje Europsku komisiju o barem dvije kategorije dohotka i imovine navedenim u članku 22. stavku 1. ovoga Zakona do 31. prosinca 2023.
Napomena:
Zakonom
o izmjenama i dopunama Zakona o administrativnoj suradnji u području
poreza, NN 151/22 stavak 2 stupa na snagu 01. siječnja 2024.
(2) Ministarstvo financija, Porezna uprava jedanput godišnje izvješćuje Europsku komisiju o barem četiri kategorije dohotka i imovine navedenim u članku 22. stavku 1. ovoga Zakona.
(3) Ministarstvo financija, Porezna uprava obvezna je svake godine dostavljati Europskoj komisiji statističke podatke o opsegu automatske razmjene informacija, godišnju procjenu učinkovitosti izvršene automatske razmjene podataka sukladno propisanom obrascu, informacije o administrativnim i drugim relevantnim troškovima i koristima povezanim s obavljanim razmjenama te o mogućim promjenama za porezne uprave i treće strane.
(4) Informacije koje Ministarstvo financija, Porezna uprava priopći Europskoj komisiji na temelju stavka 3. ovoga članka te svako drugo izvješće ili dokument koje Europska komisija izradi koristeći se takvim informacijama mogu se proslijediti drugim državama članicama.
(5) Proslijeđene informacije iz stavka 4. ovoga članka obuhvaćene su obvezom čuvanja poslovne tajne i uživaju zaštitu koja se primjenjuje na slične informacije na temelju nacionalnog prava države članice koja ih je primila.
(6) Izvješća i dokumenti iz stavka 4. ovoga članka koje izradi Europska komisija mogu se upotrijebiti samo u analitičke svrhe te se ne smiju objavljivati ili davati na raspolaganje drugim osobama ili tijelima bez izričite suglasnosti Europske komisije.
Primjene sporazuma
Članak 25.
Ako se Ministarstvo financija, Porezna uprava putem zaključenih bilateralnih ili multilateralnih sporazuma dogovori s drugim državama članicama o automatskoj razmjeni informacija za dodatne vrste dohotka i imovine, obvezna je o tome obavijestiti Europsku komisiju što te sporazume čini dostupnim svim drugim državama članicama.
Odjeljak 2.
Automatska razmjena informacija o financijskim računima
Članak 26.
Automatska
razmjena informacija o financijskim računima obuhvaća sljedeće
informacije:
1. ime i prezime, adresu, državu članicu ili drugu jurisdikciju
rezidentnosti, osobni identifikacijski broj (OIB), porezni identifikacijski
broj ili više njih, datum i mjesto rođenja (u slučaju fizičke
osobe) svake osobe o kojoj se izvješćuje i koja je imatelj računa i,
u slučaju subjekta koji je imatelj računa i za koji je nakon primjene
pravila dubinske analize utvrđeno da ima jednu ili više osoba koje nad
njim imaju kontrolu, a koje su osobe o kojima se izvješćuje, naziv,
adresu, državu članicu ili drugu jurisdikciju rezidentnosti, osobni
identifikacijski broj (OIB), porezni identifikacijski broj subjekta ili više
subjekata te ime i prezime, adresu, državu članicu ili drugu jurisdikciju
rezidentnosti, osobni identifikacijski broj (OIB), porezni identifikacijski
broj ili više njih, datum i mjesto rođenja svake osobe o kojoj se
izvješćuje
2. broj računa (ili ako nema broja računa, funkcionalno istovjetnu
oznaku)
3. naziv i identifikacijski broj (ako postoji) izvještajne financijske
institucije
4. stanje računa ili vrijednost (uključujući, u slučaju
ugovora o osiguranju ili ugovora o rentnom osiguranju uz mogućnost isplate
otkupne vrijednosti police, novčanu ili otkupnu vrijednost) na kraju
relevantne kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg izvještajnog
razdoblja ili ako je tijekom te godine ili tog razdoblja račun zatvoren,
informaciju o zatvaranju računa
5. u slučaju skrbničkog računa:
ukupan bruto iznos kamata, ukupan bruto iznos dividendi i ukupan bruto iznos
drugog prihoda ostvarenog od imovine na računu, u svakom slučaju ono
što je plaćeno ili pripisano na račun (ili u vezi s računom)
tijekom kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg izvještajnog razdoblja
i
ukupne bruto primitke od prodaje ili otkupa financijske imovine, plaćene
ili pripisane na račun tijekom kalendarske godine ili drugog
odgovarajućeg izvještajnog razdoblja u kojem je izvještajna financijska
institucija djelovala kao skrbnik, broker, opunomoćenik ili zastupnik
imatelja računa po nekoj drugoj osnovi
6. u slučaju depozitnog računa, ukupan bruto iznos kamata
plaćenih ili pripisanih na račun tijekom kalendarske godine ili
drugog odgovarajućeg izvještajnog razdoblja i
7. u slučaju računa koji nije naveden u točki 5. ili 6. ovoga
stavka, ukupan bruto iznos plaćen ili pripisan na račun imatelja
računa tijekom kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg
izvještajnog razdoblja u kojem je izvještajna financijska institucija obveznik
ili dužnik, uključujući zbirni iznos isplata po osnovi otkupa
imatelju računa tijekom kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg
izvještajnog razdoblja.
Članak 27.
(1)
Točne i potpune informacije iz članka 26. ovoga Zakona koje se
odnose na rezidente država članica ili drugih jurisdikcija izvještajne
financijske institucije obvezne su prikupljati u skladu s pravilima
izvješćivanja i dubinske analize, te dostaviti Ministarstvu financija,
Poreznoj upravi do 30. lipnja tekuće godine za prethodnu kalendarsku
godinu.
(2) Ako izvještajne financijske institucije u kalendarskoj godini za koju se
izvješćuje nisu identificirale račune o kojima se izvješćuje,
obvezne su o tome obavijestiti Ministarstvo financija, Poreznu upravu u roku iz
stavka 1. ovoga članka.
(3) Izvještajne financijske institucije vode evidencije o svim poduzetim
koracima i dokazima koji se upotrebljavaju za prikupljanje informacija iz
članka 26. ovoga Zakona u skladu s pravilima izvješćivanja i dubinske
analize.
Članak 28.
(1) Ministarstvo financija, Porezna uprava i izvještajne financijske institucije smatraju se voditeljima zbirke osobnih podataka u skladu s propisom kojim se uređuje zaštita osobnih podataka.
(2)
Ministarstvo financija, Porezna uprava obavijestit će bez nepotrebnog
odgađanja svaku fizičku osobu o kojoj se izvješćuje o povredi
njezinih osobnih podataka ako je vjerojatno da će ta povreda
prouzročiti rizik za prava i slobode fizičke osobe o kojoj se
izvješćuje.
(3) Izvještajne financijske institucije obavještavaju osobu o kojoj se
izvješćuje da će informacije iz članka 26. ovoga Zakona a koje
se na nju odnose prikupljati i dostavljati u skladu s ovim Zakonom, te pružaju
toj osobi sve informacije u skladu s propisima kojima se uređuje zaštita
osobnih podataka dovoljno rano kako bi osoba mogla ostvariti svoja prava na
zaštitu podataka, u svakom slučaju prije nego što dotična izvještajna
financijska institucija dostavi informacije iz članka 26. ovoga Zakona
Ministarstvu financija, Poreznoj upravi.
Članak 29.
(1)
Ministarstvo financija, Porezna uprava automatskom razmjenom dostavlja
informacije iz članka 26. ovoga Zakona nadležnim tijelima država
članica ili drugih jurisdikcija, koje se odnose na porezno razdoblje, do
30. rujna tekuće godine za prethodnu kalendarsku godinu.
(2) Automatska razmjena informacija iz stavka 1. ovoga članka odvija se
elektroničkim putem u propisanom formatu objavljenom na mrežnim stranicama
Ministarstva financija, Porezne uprave.
(3) Izvještajne financijske institucije obvezne su komunikaciju s Ministarstvom
financija, Poreznom upravom obavljati putem sustava ePorezna – Jedinstvenog
portala Porezne uprave.
(4) Izvještajne financijske institucije mogu koristiti vanjske pružatelje
usluga radi izvršavanja obveza iz stavaka 1. i 2. ovoga članka, ali su te
obveze i nadalje odgovornost izvještajnih financijskih institucija.
(5) Ministarstvo financija, Porezna uprava osigurava da neizvještajne
financijske institucije i isključeni računi udovoljavaju svim
zahtjevima sukladno pravilima dubinske analize i po potrebi ažurira Popis iz
stavka 6. ovoga članka.
(6) Ministar financija će za potrebe provedbe ovoga članka
pravilnikom propisati pojmove, pravila izvješćivanja i dubinske analize i
Popis subjekata koje treba tretirati kao neizvještajne financijske institucije
i kao isključene račune u skladu s pravilima dubinske analize.
Odjeljak 3.
Automatska razmjena informacija o prethodnim poreznim mišljenima s prekograničnim učinkom i prethodnim sporazumima o transfernim cijenama
Članak 30.
(1)
Prethodno porezno mišljenje s prekograničnim učinkom u smislu ovoga
Zakona podrazumijeva svaki sporazum, priopćenje ili svaki drugi instrument
ili mjeru sa sličnim učincima, uključujući ono izdano,
izmijenjeno ili obnovljeno u okviru poreznog nadzora, a koje ispunjava
sljedeće uvjete:
1. izdano je, izmijenjeno ili obnovljeno od strane Ministarstva financija,
Porezne uprave, neovisno o tome primjenjuje li se ono uistinu
2. izdano je, izmijenjeno ili obnovljeno za određenu osobu ili grupu
osoba, i na njega se ta osoba ili skupina osoba ima pravo pozvati
3. odnosi se na tumačenje ili primjenu pravne ili administrativne odredbe
u vezi s primjenom ili provedbom poreznih zakona
4. odnosi se na prekograničnu transakciju ili pitanje uspostavlja li se
obavljanjem djelatnosti osobe u drugoj jurisdikciji stalna poslovna jedinica i
5. donosi se prije transakcija ili obavljanja djelatnosti u drugoj jurisdikciji
koje bi se mogle smatrati uspostavom stalne poslovne jedinice ili prije
podnošenja porezne prijave za razdoblje u kojem su transakcija, niz transakcija
ili djelatnosti obavljene.
(2) Prekogranična transakcija u smislu ovoga članka može
podrazumijevati, ali ne isključivo, ulaganje, isporuku robe, usluga,
financiranja ili korištenje materijalne ili nematerijalne imovine i ne mora
izravno uključivati osobu kojoj je upućeno prethodno porezno
mišljenje s prekograničnim učinkom.
(3) Prekogranična transakcija u smislu ovoga članka podrazumijeva
transakciju ili niz transakcija:
1. u kojima neke od stranaka koje sudjeluju u transakciji ili nizu transakcija
nisu rezidenti u svrhu oporezivanja u državi članici koja izdaje, mijenja
ili obnavlja prethodno porezno mišljenje s prekograničnim učinkom
2. u kojima je neka od stranaka koje sudjeluju u transakciji ili nizu
transakcija istodobno rezident u svrhu oporezivanja u više jurisdikcija
3. u kojima jedna od stranaka koje sudjeluju u transakciji ili nizu transakcija
posluje u drugoj jurisdikciji preko stalne poslovne jedinice, a ta je
transakcija ili niz transakcija dio poslovanja ili cjelokupno poslovanje stalne
poslovne jedinice. Prekogranična transakcija ili niz transakcija
obuhvaća i sporazume koje jedna osoba sklapa u pogledu poslovanja u drugoj
jurisdikciji koje obavlja preko stalne poslovne jedinice ili
4. takva transakcije ili niz transakcija imaju prekogranični učinak.
Članak 31.
(1)
Prethodni sporazum o transfernim cijenama u smislu ovoga Zakona podrazumijeva
svaki sporazum, priopćenje ili drugi instrument ili mjeru sa sličnim
učincima, uključujući onaj izdan, izmijenjen ili obnovljen u
okviru poreznog nadzora, a koji ispunjava sljedeće uvjete:
1. izdan je, izmijenjen ili obnovljen od strane Ministarstva financija, Porezne
uprave, neovisno o tome primjenjuje li se on uistinu
2. izdan je, izmijenjen ili obnovljen za određenu osobu ili skupinu osoba,
i na njega se ta ista osoba ili skupina osoba ima pravo pozvati i
3. prije nastanka prekograničnih transakcija između povezanih
poduzeća utvrđuje odgovarajući skup kriterija za
određivanje transfernih cijena za te transakcije ili uređuje
raspodjelu dobiti prema stalnoj poslovnoj jedinici.
(2) Transferne cijene u smislu ovoga članka su cijene po kojima
poduzeće prenosi materijalnu ili nematerijalnu imovinu ili pruža usluge
povezanim poduzećima.
(3) Prekogranična transakcija u smislu ovoga članka podrazumijeva
transakciju ili niz transakcija u kojima sudjeluju povezana poduzeća koja
nisu sva rezidenti u svrhu oporezivanja na području iste jurisdikcije ili
kod kojih određena transakcija ili niz transakcija imaju
prekogranični učinak.
Članak 32.
(1)
Automatska razmjena informacija iz stavka 2. ovoga članka obuhvaća
sljedeće informacije:
1. podatke o osobi, osim o fizičkoj osobi, i prema potrebi o skupini osoba
kojoj pripada
2. sažetak sadržaja prethodnog poreznog mišljenja s prekograničnim
učinkom ili prethodnog sporazuma o transfernim cijenama,
uključujući opis relevantnih poslovnih aktivnosti ili transakcija ili
niza transakcija, kao i sve druge informacije koje bi mogle biti korisne
nadležnom tijelu države članice u procjeni mogućeg poreznog
rizika na način da se ne otkriva trgovinska, industrijska ili
poslovna tajna, trgovinski postupak ili informacije koje bi bile u suprotnosti
s javnim poretkom
3. datume izdavanja, izmjene ili obnove prethodnog poreznog mišljenja s
prekograničnim učinkom ili prethodnog sporazuma o transfernim
cijenama
4. datum početka važenja prethodnog poreznog mišljenja s
prekograničnim učinkom ili prethodnog sporazuma o transfernim
cijenama, ako je naveden
5. datum prestanka važenja prethodnog poreznog mišljenja s prekograničnim
učinkom ili prethodnog sporazuma o transfernim cijenama, ako je naveden
6. vrstu prethodnog poreznog mišljenja s prekograničnim učinkom ili
prethodnog sporazuma o transfernim cijenama
7. iznos transakcije ili niza transakcija prethodnog poreznog mišljenja s
prekograničnim učinkom ili prethodnog sporazuma o transfernim
cijenama, ako se takav iznos navodi u prethodnom poreznom mišljenju s
prekograničnim učinkom ili prethodnom sporazumu o transfernim
cijenama
8. opis kriterija koji se primjenjuju za utvrđivanje transfernih cijena
ili samu transfernu cijenu u slučaju prethodnog sporazuma o transfernim
cijenama
9. opis metode koja se primjenjuje za određivanje transfernih cijena ili
samu transfernu cijenu u slučaju prethodnog sporazuma o transfernim
cijenama
10. u danom slučaju podatke prema drugim državama članicama, na koje
bi prethodno porezno mišljenje s prekograničnim učinkom ili prethodni
sporazum o transfernim cijenama mogli utjecati
11. u danom slučaju identifikacijske podatke za svaku osobu, osim
fizičkih osoba, u drugim državama članicama, na koje bi prethodno
porezno mišljenje s prekograničnim učinkom ili prethodni sporazum o
transfernim cijenama mogao utjecati (pri čemu treba navesti s kojom su
državom članicom te osobe povezane) i
12. podatak o tome temelji li se dostavljena informacija na samom prethodnom
poreznom mišljenju s prekograničnim učinkom ili prethodnom sporazumu
o transfernim cijenama ili na zahtjevu iz članka 11. stavka 7. ovoga
Zakona.
(2) Ministarstvo financija, Porezna uprava automatskom razmjenom dostavlja
nadležnim tijelima država članica i Europskoj komisiji informacije o
prethodnim poreznim mišljenjima iz članka 30. stavka 1. ovoga Zakona i
prethodnim sporazumima o transfernim cijenama iz članka 31. stavka 1.
ovoga Zakona koja su izdana, izmijenjena ili obnovljena nakon 31. prosinca
2016. Ministarstvo financija, Porezna uprava informacije iz stavka 1.
točaka 1., 2., 8. i 11. ovoga članka ne dostavlja Europskoj komisiji.
(3) Stavak 2. ovoga članka ne primjenjuje se u slučaju kada se
prethodno porezno mišljenje s prekograničnim učinkom odnosi
isključivo na porezna pitanja jedne ili više fizičkih osoba.
Članak 33.
(1)
Ministarstvo financija, Porezna uprava automatskom razmjenom dostavlja
informacije iz članka 32. stavka 1. ovoga Zakona nadležnim tijelima drugih
država članica odmah nakon što je prethodno porezno mišljenje s
prekograničnim učinkom ili prethodni sporazum o transfernim cijenama
izdano, izmijenjeno ili obnovljeno, a najkasnije u roku od tri
mjeseca nakon završetka polovine kalendarske godine tijekom koje su izdana,
izmijenjena ili obnovljena prethodna porezna mišljenja s prekograničnim
učinkom ili prethodni sporazumi o transfernim cijenama.
(2) Ministarstvo financija, Porezna uprava može u skladu s člankom 15.
ovoga Zakona zatražiti dodatne informacije, uključujući cjeloviti
tekst prethodnog poreznog mišljenja s prekograničnim učinkom ili
prethodnog sporazuma o transfernim cijenama. Ministarstvo financija, Porezna
uprava dostavit će drugoj državi članici iste te informacije ako ta
država članica dokaže da je to za nju relevantno.
Odjeljak 4.
Automatska razmjena informacija o izvješćima po državama
Članak 34.
(1) Izvješće po državama obuhvaća sljedeće informacije o skupini multinacionalnih poduzeća:
1. objedinjene informacije o iznosu prihoda, dobiti (gubitku) prije oporezivanja, plaćenom porezu na dobit, obračunatom porezu na dobit, prijavljenom kapitalu, akumuliranoj (zadržanoj) dobiti, broju zaposlenika i materijalnoj imovini koja nije novac ili novčani ekvivalent za svaku jurisdikciju u kojoj posluje skupina multinacionalnih poduzeća
2. identifikaciju svakog sastavnog subjekta skupine multinacionalnih poduzeća utvrđujući jurisdikciju rezidentnosti tog sastavnog subjekta i jurisdikciju prema čijem je zakonodavstvu sastavni subjekt ustrojen ako je ista različita od jurisdikcije rezidentnosti te opseg glavne poslovne djelatnosti ili drugih djelatnosti sastavnog subjekta.
(2) Ministarstvo financija, Porezna uprava automatskom razmjenom dostavlja izvješće po državama iz stavka 1. ovoga članka nadležnim tijelima drugih država članica i jurisdikcija izvan Europske unije koje primjenjuju sporazum između nadležnih tijela čija je Republika Hrvatska stranka u kojima je, na temelju informacija iz izvješća po državama, najmanje jedan sastavni subjekt skupine multinacionalnih poduzeća rezident u svrhu oporezivanja ili porezni obveznik u pogledu djelatnosti koju obavlja putem stalne poslovne jedinice.
Članak 35.
(1) Skupine multinacionalnih poduzeća čiji ukupni konsolidirani prihod skupine u prethodnoj poreznoj godini prelazi iznos od 750 milijuna eura ili iznos u drugoj valuti koji odgovara navedenom iznosu i čija su krajnja matična društva u svrhu oporezivanja rezidenti Republike Hrvatske ili drugi sastavni subjekti skupine multinacionalnih poduzeća obvezni su Ministarstvu financija, Poreznoj upravi dostaviti izvješće po državama iz članka 34. stavka 1. ovoga Zakona u roku od 12 mjeseci od posljednjeg dana porezne godine za koju se izvješće po državama podnosi.
(2) Automatska razmjena informacija iz stavka 1. ovoga članka odvija se u roku od 15 mjeseci od posljednjeg dana porezne godine za koju se izvješće po državama podnosi. Prvo izvješće po državama dostavlja se za poreznu godinu koja počinje 1. siječnja 2016. ili nakon tog datuma, u roku od 18 mjeseci od posljednjeg dana te porezne godine.
(3) Ministar financija pravilnikom će urediti sadržaj, oblik i pravila za ispunjavanje izvješća po državama potrebne za provedbu automatske razmjene informacija o izvješćima po državama.
Odjeljak 5.
Automatska razmjena informacija o prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje
Članak 35.a
(1) Prekogranični aranžman u smislu ovoga Zakona podrazumijeva aranžman koji se odnosi na više od jedne države članice ili na jednu državu članicu i treću zemlju, pri čemu je ispunjen najmanje jedan od sljedećih uvjeta:
1. sudionici u aranžmanu nisu svi rezidenti u porezne svrhe u istoj jurisdikciji
2. jedan ili više sudionika u aranžmanu istodobno su rezidenti u porezne svrhe u više od jedne jurisdikcije
3. jedan ili više sudionika u aranžmanu posluje u drugoj jurisdikciji preko stalne poslovne jedinice koja se nalazi u toj jurisdikciji, a taj je aranžman dio poslovanja ili cjelokupno poslovanje te stalne poslovne jedinice
4. jedan ili više sudionika u aranžmanu obavlja djelatnost u drugoj jurisdikciji, a da pritom nije rezident u porezne svrhe u toj jurisdikciji niti je u njoj uspostavio stalnu poslovnu jedinicu ili
5. takav aranžman može imati učinak na automatsku razmjenu informacija ili identifikaciju stvarnog vlasništva.
(2) Aranžmanom u smislu ovoga članka smatra se i niz aranžmana.
(3) Aranžman u smislu ovoga članka može sadržavati više koraka ili dijelova.
(4) Prekogranični aranžman o kojem se izvješćuje podrazumijeva svaki prekogranični aranžman koji sadrži najmanje jedno obilježje koje ukazuje na potencijalni rizik od izbjegavanja plaćanja poreza.
(5) Ministar financija pravilnikom propisuje obilježja koja ukazuju na potencijalni rizik od izbjegavanja plaćanja poreza iz stavka 4. ovoga članka.
Članak 35.b
(1) Posrednik u skladu s člancima 35.a do 35.k ovoga Zakona podrazumijeva svaku osobu koja osmišljava, stavlja na tržište ili organizira prekogranični aranžman o kojem se izvješćuje ili takav aranžman stavlja na raspolaganje radi njegove provedbe ili upravlja njegovom provedbom.
(2) Posrednik je i svaka osoba koja, uzimajući u obzir relevantne činjenice i okolnosti i na temelju dostupnih informacija i relevantnog stručnog znanja i razumijevanja potrebnog za pružanje takvih usluga, zna ili bi se od nje u razumnoj mjeri moglo očekivati da zna da se obvezala na pružanje, izravno ili posredstvom drugih osoba, potpore, pomoći ili savjeta u pogledu osmišljavanja, stavljanja na tržište, organiziranja, stavljanja na raspolaganje radi provedbe, ili upravljanja provedbom prekograničnog aranžmana o kojem se izvješćuje.
(3) Svaka osoba ima pravo dostaviti dokaze o tome da nije znala i da se od nje u razumnoj mjeri nije moglo očekivati da zna da je bila uključena u prekogranični aranžman o kojem se izvješćuje.
(4) U skladu sa stavkom 3. ovoga članka, osoba se može pozvati na sve relevantne činjenice i okolnosti, kao i na dostupne informacije i svoje relevantno stručno znanje i razumijevanje.
(5) Posrednik u smislu ovoga članka mora ispunjavati najmanje jedan od sljedećih dodatnih uvjeta:
1. rezident je u porezne svrhe u Republici Hrvatskoj
2. u Republici Hrvatskoj ima stalnu poslovnu jedinicu preko koje se pružaju usluge u vezi s aranžmanom
3. osnovan je ili je uređen prema zakonima Republike Hrvatske ili
4. registriran je pri strukovnom udruženju u području pravnih, poreznih i savjetodavnih usluga u Republici Hrvatskoj.
Članak 35.c
Relevantni porezni obveznik u skladu s člancima 35.a do 35.k ovoga Zakona podrazumijeva svaku osobu kojoj se prekogranični aranžman o kojem se izvješćuje stavlja na raspolaganje radi njegove provedbe, ili koja je spremna provesti prekogranični aranžman o kojem se izvješćuje, ili koja je provela prvi korak takvog aranžmana.
Članak 35.d
(1) Povezano poduzeće u skladu s člancima 35.a do 35.k ovoga Zakona podrazumijeva osobu koja je povezana s drugom osobom na najmanje jedan od sljedećih načina:
1. osoba sudjeluje u upravljanju druge osobe tako što može ostvarivati znatan utjecaj na tu drugu osobu
2. osoba sudjeluje u kontroli nad drugom osobom na temelju udjela glasačkih prava koji premašuje 25%
3. osoba sudjeluje u kapitalu druge osobe na temelju prava vlasništva koje izravno ili neizravno premašuje 25% kapitala ili
4. osoba ima pravo na najmanje 25% dobiti druge osobe.
(2) Ako u upravljanju, kontroli, kapitalu ili dobiti iste osobe sudjeluje više osoba iz stavka 1. ovoga članka, tada se sve dotične osobe smatraju povezanim poduzećima.
(3) Ako iste osobe iz stavka 1. ovoga članka sudjeluju u upravljanju, kontroli, kapitalu ili dobiti više od jedne osobe, tada se sve dotične osobe smatraju povezanim poduzećima.
(4) U smislu ovoga članka osoba koja djeluje zajedno s drugom osobom u pogledu glasačkih prava u subjektu ili u pogledu vlasništva kapitala subjekta smatra se da ima udio u svim glasačkim pravima tog subjekta koje ima druga osoba odnosno da ima udio u vlasništvu kapitala tog subjekta koji drži druga osoba.
(5) Kad je riječ o posrednim udjelima, ispunjenje zahtjeva iz stavka 1. točke 3. ovoga članka utvrđuje se množenjem stopa udjela po sukcesivnim redovima.
(6) Ako osoba ima više od 50% glasačkih prava, smatra se osobom koja ima 100% tih prava.
(7) Fizička osoba, njezin bračni drug ili neposredni predak ili potomak, u smislu ovoga članka, smatraju se jednom osobom.
Članak 35.e
(1) Tržišni aranžman u skladu s člancima 35.a do 35.k ovoga Zakona podrazumijeva prekogranični aranžman koji je osmišljen, stavljen na tržište, spreman za provedbu ili je stavljen na raspolaganje radi njegove provedbe, a da pritom ne treba znatnu prilagodbu.
(2) Posebno prilagođeni aranžman podrazumijeva svaki prekogranični aranžman koji nije tržišni aranžman iz stavka 1. ovoga članka.
Obveza izvješćivanja o prekograničnim aranžmanima
Članak 35.f
(1) Posrednici su obvezni informacije u vezi s prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje iz članka 35.k ovoga Zakona, a koje su im poznate, u njihovu su posjedu ili se nalaze pod njihovom kontrolom, dostaviti Ministarstvu financija, Poreznoj upravi u roku od 30 dana od:
1. dana nakon što je prekogranični aranžman o kojem se izvješćuje stavljen na raspolaganje radi njegove provedbe ili
2. dana nakon što je prekogranični aranžman o kojem se izvješćuje spreman za provedbu ili
3. trenutka kada je napravljen prvi korak u provedbi prekograničnog aranžmana o kojem se izvješćuje
ovisno o tome što nastupi ranije.
(2) Neovisno o stavku 1. ovoga članka, posrednici iz članka 35.b stavka 2. ovoga Zakona obvezni su podnijeti informacije u roku od 30 dana počevši od dana nakon što su, izravno ili posredstvom drugih osoba, pružili potporu, pomoć ili savjet.
(3) U slučaju tržišnih aranžmana, posrednici su obvezni svaka tri mjeseca sastaviti periodično izvješće s ažuriranim informacijama o prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje iz članka 35.k stavka 1. točki 1., 4., 7. i 8. ovoga Zakona, a koje su postale dostupne nakon podnošenja posljednjeg izvješća, i dostaviti ga Ministarstvu financija, Poreznoj upravi.
(4) Izvješće iz stavka 3. ovoga članka podnosi se u roku od jednog mjeseca od završetka tromjesečja u kojem su informacije postale dostupne.
Pravila izvješćivanja kada postoji više nadležnih tijela u više država članica
Članak 35.g
(1) Ako je posrednik dužan nadležnim tijelima u više od jedne države članice podnijeti informacije o prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje, takve informacije podnose se samo Ministarstvu financija, Poreznoj upravi u sljedećim slučajevima:
1. ako je posrednik rezident u porezne svrhe u Republici Hrvatskoj
2. ako posrednik ima stalnu poslovnu jedinicu u Republici Hrvatskoj preko koje se pružaju usluge u vezi s aranžmanom, a nije rezident u porezne svrhe u bilo kojoj drugoj državi članici
3. ako je posrednik osnovan ili je uređen prema zakonima Republike Hrvatske, a uvjeti iz točaka 1. i 2. ovoga stavka nisu ispunjeni u nekoj drugoj državi članici ili
4. ako je posrednik registriran pri strukovnom udruženju u području pravnih, poreznih ili savjetodavnih usluga u Republici Hrvatskoj, a uvjeti iz točaka 1., 2. i 3. ovoga stavka nisu ispunjeni u nekoj drugoj državi članici.
(2) Ako u skladu sa stavkom 1. ovoga članka postoji više obveza izvješćivanja, posrednik se izuzima od obveze podnošenja informacija Ministarstvu financija, Poreznoj upravi ako ima dokaz da su iste informacije podnesene u drugoj državi članici.
Profesionalna tajna
Članak 35.h
(1) Posrednik je oslobođen obveze podnošenja informacija o prekograničnom aranžmanom o kojem se izvješćuje ako bi se obvezom izvješćivanja prekršila obveza čuvanja profesionalne tajne, kako je propisano propisima kojima se uređuje profesionalna tajna.
(2) Ako se posrednik pozove na profesionalnu tajnu, obvezan je u roku od tri dana obavijestiti pisanim putem sve druge posrednike ili, ako takvih posrednika nema, relevantnog poreznog obveznika o obvezi izvješćivanja iz članka 35.i stavka 1. ovoga Zakona.
(3) Posrednici imaju pravo na izuzeće iz stavka 1. ovoga članka samo u onoj mjeri u kojoj posluju unutar ograničenja iz propisa kojim se uređuje njihova djelatnost.
Članak 35.i
(1) Ako nema posrednika ili ako je posrednik obavijestio relevantnog poreznog obveznika ili drugog posrednika o primjeni izuzeća iz članka 35.h ovoga Zakona, obvezu podnošenja informacija o prekograničnom aranžmanu o kojem se izvješćuje snosi drugi obaviješteni posrednik ili, ako nema takvoga posrednika, relevantni porezni obveznik.
(2) Relevantni porezni obveznik koji ima obvezu izvješćivanja podnosi informacije iz članka 35.k ovoga Zakona u roku od 30 dana Ministarstvu financija, Poreznoj upravi, počevši od dana nakon što je prekogranični aranžman o kojem se izvješćuje stavljen tom relevantnom poreznom obvezniku na raspolaganje radi njegove provedbe, ili nakon što je taj aranžman spreman za provedbu od strane relevantnog poreznog obveznika, ili trenutka kada je napravljen prvi korak u njegovoj provedbi u vezi s relevantnim poreznim obveznikom, ovisno što nastupi ranije.
(3) Ako je relevantni porezni obveznik dužan nadležnim tijelima u više od jedne države članice podnijeti informacije o prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje, takve informacije podnose se samo Ministarstvu financija, Poreznoj upravi u sljedećim slučajevima:
1. ako je rezident u porezne svrhe u Republici Hrvatskoj
2. ako ima stalnu poslovnu jedinicu u Republici Hrvatskoj koja ostvaruje koristi od aranžmana, a nije rezident u porezne svrhe u bilo kojoj drugoj državi članici
3. ako ostvaruje dohodak ili dobit u Republici Hrvatskoj, a nije rezident u porezne svrhe i nema stalnu poslovnu jedinicu u drugoj državi članici ili
4. ako obavlja djelatnost u Republici Hrvatskoj, a uvjeti iz točaka 1., 2. i 3. ovoga stavka nisu ispunjeni u nekoj drugoj državi članici.
(4) Relevantni porezni obveznik izuzima se od obveze podnošenja informacija u Republici Hrvatskoj ako može dokazati da su, pod okolnostima iz stavka 3. ovoga članka, isti podaci iz članka 35.k stavka 1. ovoga Zakona već podneseni u drugoj državi članici.
Pravila izvješćivanja kada postoji više posrednika ili nekoliko relevantnih poreznih obveznika
Članak 35.j
(1) Ako postoji više posrednika, obvezu podnošenja informacija o prekograničnom aranžmanu o kojem se izvješćuje imaju svi posrednici koji sudjeluju u istom prekograničnom aranžmanu o kojem se izvješćuje.
(2) Posrednik se izuzima od obveze podnošenja informacija samo u mjeri u kojoj ima dokaz da je iste informacije iz članka 35.k stavka 1. ovoga Zakona već podnio drugi posrednik.
(3) Ako obvezu izvješćivanja ima relevantni porezni obveznik i ako postoji više od jednog relevantnog poreznog obveznika, obvezu podnošenja informacija u skladu s člankom 35.i stavkom 1. ovoga Zakona ima onaj relevantni porezni obveznik koji se nalazi prvi na sljedećem popisu:
1. relevantni porezni obveznik koji je s posrednikom dogovorio prekogranični aranžman o kojem se izvješćuje
2. relevantni porezni obveznik koji upravlja provedbom aranžmana.
(4) Relevantni porezni obveznik izuzima se od obveze podnošenja informacija samo ako može dokazati da je istu informaciju iz članka 35.k stavka 1. ovoga Zakona već podnio drugi relevantni porezni obveznik.
(5) Svaki relevantni porezni obveznik obvezan je Ministarstvu financija, Poreznoj upravi podnositi informacije o upotrebi aranžmana u svakoj godini u kojoj ga je upotrebljavao.
(6) Obavijest o upotrebi aranžmana podnosi se u roku od tri mjeseca nakon isteka godine u kojoj se aranžman upotrebljavao.
Informacije o kojima se izvješćuje
Članak 35.k
(1) Ministarstvo financija, Porezna uprava putem automatske razmjene informacija dostavlja nadležnim tijelima svih drugih država članica i Europskoj komisiji sljedeće informacije o prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje:
1. identifikaciju posrednika i relevantnih poreznih obveznika, uključujući njihovo ime, datum i mjesto rođenja (u slučaju fizičke osobe), rezidentnost u porezne svrhe i porezni identifikacijski broj te, po potrebi, osobe koje su povezana poduzeća relevantnog poreznog obveznika
2. pojedinosti o obilježjima koja ukazuju na potencijalni rizik od izbjegavanja plaćanja poreza utvrđenima u pravilniku iz članka 35.a stavka 5. ovoga Zakona zbog kojih nastaje obveza izvješćivanja o prekograničnim aranžmanima
3. sažetak sadržaja prekograničnog aranžmana o kojem se izvješćuje, uključujući upućivanje na ime pod kojim je općenito poznat, ako postoji, apstraktni opis relevantnih poslovnih aktivnosti ili aranžmana na način da se ne otkriva poslovna, industrijska, ili profesionalna tajna, ni poslovni proces, ni informacije koje bi bile u suprotnosti s javnim poretkom
4. datum poduzimanja prvog koraka u provedbi prekograničnog aranžmana ili datum na koji će biti poduzet prvi korak u provedbi prekograničnog aranžmana
5. pojedinosti o propisima koji uređuju prekogranični aranžman iz članka 35.a ovoga Zakona
6. vrijednost prekograničnog aranžmana o kojem se izvješćuje
7. podatak o državi članici relevantnog poreznog obveznika ili više njih i svim drugim državama članicama na koje bi prekogranični aranžman mogao utjecati
8. podatak o svim drugim osobama u državi članici na koje bi prekogranični aranžman o kojem se izvješćuje mogao utjecati, uz navođenje država članica s kojima je ta osoba povezana.
(2) Nepostupanje Ministarstva financija, Porezne uprave u odnosu na prekogranični aranžman o kojem se izvješćuje, ne podrazumijeva valjanost poreznog tretmana tog aranžmana.
(3) Automatska razmjena informacija iz stavka 1. ovoga članka provodi se u roku od mjesec dana od završetka tromjesečja u kojem su te informacije bile podnesene.
Odjeljak 6.
AUTOMATSKA RAZMJENA INFORMACIJA O KOJIMA IZVJEŠĆUJU OPERATERI PLATFORMI
Informacije o kojima se izvješćuje
Članak 35.l
(1) Automatska razmjena informacija o kojima izvješćuju operateri platformi obuhvaća sljedeće informacije:
1. naziv, adresu registriranog sjedišta, osobni identifikacijski broj (OIB), porezni identifikacijski broj i, prema potrebi, individualni identifikacijski broj operatera platforme koji izvješćuje dodijeljen na temelju članka 35.o stavka 2. ovoga Zakona te poslovni naziv platforme ili poslovne nazive platformi u pogledu kojih izvješćuje
2. ime i prezime fizičke osobe koja je prodavatelj o kojem se izvješćuje te pravni naziv subjekta koji je prodavatelj o kojem se izvješćuje
3. primarnu adresu prodavatelja o kojem se izvješćuje iz točke 2. ovoga stavka
4. svaki porezni identifikacijski broj prodavatelja o kojem se izvješćuje, uključujući svaku državu članicu ili drugu jurisdikciju izdavanja ili, u nedostatku poreznog identifikacijskog broja, mjesto rođenja prodavatelja o kojem se izvješćuje koji je fizička osoba
5. matični broj prodavatelja o kojem se izvješćuje koji je subjekt
6. PDV identifikacijski broj prodavatelja o kojem se izvješćuje, ako postoji
7. datum rođenja prodavatelja o kojem se izvješćuje koji je fizička osoba
8. identifikacijsku oznaku financijskog računa na koji se uplaćuje ili doznačuje naknada, u mjeri u kojoj su te informacije dostupne operateru platforme koji izvješćuje, a nadležno tijelo države članice ili druge jurisdikcije čiji je prodavatelj o kojem se izvješćuje rezident nije obavijestilo nadležna tijela svih ostalih jurisdikcija da ne namjerava koristiti identifikacijsku oznaku financijskog računa u tu svrhu
9. ako se imatelj financijskog računa na koji se uplaćuje naknada razlikuje od imena prodavatelja o kojem se izvješćuje, uz identifikacijsku oznaku financijskog računa dostaviti i ime imatelja financijskog računa na koji se uplaćuje naknada u mjeri u kojoj je dostupno operateru platforme koji izvješćuje te sve druge informacije za financijsku identifikaciju dostupne operateru platforme koji izvješćuje u pogledu tog imatelja računa
10. svaku državu članicu ili drugu jurisdikciju čiji je rezident prodavatelj o kojem se izvješćuje
11. ukupnu plaćenu ili pripisanu naknadu tijekom svakog tromjesečja razdoblja o kojem se izvješćuje i broj relevantnih aktivnosti u vezi s kojima je plaćena ili pripisana
12. sve pristojbe, provizije ili porezi koje je platforma koja izvješćuje zadržala ili naplatila tijekom svakog tromjesečja razdoblja o kojem se izvješćuje.
(2) Ako prodavatelj o kojem se izvješćuje pruža usluge najma nekretnina, priopćuju se sljedeće dodatne informacije:
1. adresu svake oglašene nekretnine, utvrđene na osnovi postupka dubinske analize, i odgovarajuće brojeve katastarskih čestica ili njihov ekvivalent na temelju nacionalnog prava države članice ili druge jurisdikcije u kojoj se nalazi, ako su dostupni
2. ukupnu plaćenu ili pripisanu naknadu tijekom svakog tromjesečja razdoblja o kojem se izvješćuje i broj relevantnih aktivnosti pruženih u vezi sa svakom oglašenom nekretninom
3. ako je dostupno, broj dana tijekom kojih je bila iznajmljena svaka oglašena nekretnina u razdoblju o kojem se izvješćuje i vrstu svake oglašene nekretnine.
(3) Ministarstvo financija, Porezna uprava automatskom razmjenom informacija dostavlja informacije iz stavaka 1. i 2. ovoga članka nadležnim tijelima država članica i drugih jurisdikcija koje primjenjuju sporazum između nadležnih tijela čija je Republika Hrvatska stranka u kojima je prodavatelj o kojem se izvješćuje rezident i, ako prodavatelj o kojem se izvješćuje pruža usluge najma nekretnina, nadležnom tijelu države članice ili druge jurisdikcije u kojoj se nalazi nekretnina.
(4) Automatska razmjena informacija iz stavaka 1. i 2. ovoga članka odvija se elektroničkim putem u propisanom formatu u roku od dva mjeseca od isteka razdoblja o kojem se izvješćuje, a na koje se odnose zahtjevi za izvješćivanje koji se primjenjuju na operatera platforme koji izvješćuje.
Članak 35.m
(1) Informacije iz članka 35.l ovoga Zakona koje se odnose na rezidente država članica ili kvalificiranih jurisdikcija izvan Europske unije operateri platforme koji izvješćuju obvezni su prikupljati u skladu s pravilima izvješćivanja i dubinske analize te ih dostaviti Ministarstvu financija, Poreznoj upravi do 31. siječnja godine koja slijedi nakon kalendarske godine u kojoj se prodavatelj utvrdio kao prodavatelj o kojem se izvješćuje.
(2) Ministarstvo financija, Porezna uprava može uputiti zahtjev za izvješćivanjem operateru platforme koji izvješćuje ako isti ne dostavi sve podatke koji su potrebni kako bi Ministarstvo financija, Porezna uprava ispunilo obvezu automatske razmjene informacija iz članka 35.l ovoga Zakona.
(3) Ako prodavatelj ne dostavi operateru platformi informacije koje se zahtijevaju na temelju članka 35.l ovoga Zakona niti nakon dva podsjetnika koje je operater platforme uputio nakon što je prodavatelju dostavio početni zahtjev, ali ne prije isteka 60 dana, operater platforme koji izvješćuje zatvara prodavateljev račun i onemogućuje njegovu ponovnu registraciju na platformi ili zadržava plaćanje naknade prodavatelju dok god prodavatelj ne dostavi tražene informacije.
(4) Operater platforme koji izvješćuje obavlja postupke dubinske analize do 31. prosinca razdoblja o kojem se izvješćuje.
(5) U pogledu prodavatelja koji su već bili registrirani na platformi 1. siječnja 2023. ili na datum kada je subjekt postao operater platforme koji izvješćuje, postupci dubinske analize moraju se obaviti do 31. prosinca drugog razdoblja o kojem se izvješćuje za operatera platforme koji izvješćuje.
(6) Operater platforme koji izvješćuje dostavlja prodavatelju o kojem se izvješćuje najkasnije do 31. siječnja godine koja slijedi nakon kalendarske godine u kojoj se prodavatelja utvrdilo kao prodavatelja o kojem se izvješćuje sljedeće informacije koje se odnose na njega:
1. pravni naziv
2. primarnu adresu prodavatelja o kojem se izvješćuje iz članka 35.l stavka 1. točke 2. ovoga Zakona
3. svaki porezni identifikacijski broj koji je izdan prodavatelju, uključujući svaku državu članicu izdavanja
4. PDV identifikacijski broj prodavatelja, ako je dostupan
5. matični broj subjekta
6. postojanje bilo koje stalne poslovne jedinice kroz koju se u Europskoj uniji obavljaju relevantne aktivnosti, ako je dostupna, navodeći svaku državu članicu u kojoj se nalazi takva stalna poslovna jedinica.
(7) Operater platforme koji izvješćuje vodi evidencije o svim poduzetim koracima i dokazima koji se upotrebljavaju za prikupljanje informacija u skladu s pravilima izvješćivanja i dubinske analize.
(8) Evidencije iz stavka 6. ovoga članka moraju biti dostupne najmanje pet godina, a najviše deset godina nakon isteka razdoblja o kojem se izvješćuje.
(9) Operater platforme koji izvješćuje može koristiti usluge vanjskih pružatelja usluga radi izvršavanja obveza dubinske analize, ali su te obveze i nadalje odgovornost operatera platforme koji izvješćuje.
(10) Ministar financija pravilnikom propisuje pojmove, pravila izvješćivanja i postupak dubinske analize.
Članak 35.n
(1) Operater platforme koji izvješćuje podnosi informacije o prodavateljima o kojima se izvješćuje Ministarstvu financija, Poreznoj upravi u sljedećim slučajevima:
1. ako je rezident u porezne svrhe u Republici Hrvatskoj
2. ako je osnovan prema zakonima Republike Hrvatske
3. ako je mjesto njegove uprave (uključujući mjesto stvarne uprave) u Republici Hrvatskoj
4. ako ima stalnu poslovnu jedinicu u Republici Hrvatskoj.
(2) Ako operater platforme koji izvješćuje ispunjava uvjete za izvješćivanje iz stavka 1. ovoga članka u više država članica, operater platforme koji izvješćuje odabire jednu od tih država članica u kojoj će ispuniti obvezu izvješćivanja.
(3) Operater platforme koji izvješćuje iz stavka 2. ovoga članka obvezan je Ministarstvo financija, Poreznu upravu izvijestiti o odabiru države članice u kojoj će ispuniti obvezu izvješćivanja, kao i državu članicu u kojoj izvješćuje.
(4) Operater platforme koji izvješćuje iz stavka 2. ovoga članka izuzima se od obveze podnošenja informacija iz članka 35.l ovoga Zakona Ministarstvu financija, Poreznoj upravi ako ima dokaz da su iste informacije podnesene u drugoj državi članici.
(5) Ako postoji više operatera platforme koji izvješćuju, bilo koji od tih operatera platforme oslobađa se obveze izvješćivanja ako ima dokaz da je o istim informacijama u drugoj državi članici ili kvalificiranoj jurisdikciji izvan Europske unije izvijestio drugi operater platforme koji izvješćuje.
Obveza registracije operatera platforme koji izvješćuje
Članak 35.o
(1) Operater platforme koji izvješćuje koji nije rezident u porezne svrhe niti je osnovan ili se njima upravlja u državi članici, niti ima stalnu poslovnu jedinicu u državi članici, ali omogućuje obavljanje relevantne aktivnosti prodavatelja o kojima se izvješćuje ili relevantne aktivnosti koja uključuje najam nekretnine koja se nalazi u državi članici te nije kvalificirani operater platforme izvan Europske unije, ima obvezu registracije kod nadležnog tijela države članice u trenutku kada započinje obavljati aktivnost operatera platforme.
(2) Operateru platforme koji izvješćuje iz stavka 1. ovoga članka koji izvrši registraciju u Republici Hrvatskoj Ministarstvo financija, Porezna uprava dodjeljuje individualni identifikacijski broj.
(3) Operater platforme koji izvješćuje iz stavka 1. ovoga članka dostavlja informacije iz članka 35.l ovoga Zakona Ministarstvu financija, Poreznoj upravi najkasnije do 31. siječnja godine koja slijedi nakon kalendarske godine u kojoj se prodavatelj utvrdio kao prodavatelj o kojem se izvješćuje.
(4) Ako operater platforme nakon dva podsjetnika koje je uputilo Ministarstvo financija, Porezna uprava ne ispuni obvezu izvješćivanja iz stavka 3. ovoga članka, Ministarstvo financija, Porezna uprava povlači registraciju operatera platforme koji izvješćuje.
(5) Registracija se može opozvati najkasnije 90 dana nakon drugog podsjetnika, ali ne prije isteka 30 dana nakon drugog podsjetnika.
(6) Operater platforme koji izvješćuje kojem je registracija povučena u skladu sa stavkom 4. ovoga članka može se ponovno registrirati u Republici Hrvatskoj samo ako Ministarstvu financija, Poreznoj upravi pruži odgovarajuća jamstva u pogledu svoje obveze da ispuni zahtjeve za izvješćivanje unutar Europske unije, uključujući sve preostale neispunjene zahtjeve za izvješćivanje iz stavka 3. ovoga članka.
(7) Ministar financija pravilnikom propisuje pravila za jedinstvenu registraciju operatera platforme koji izvješćuje.
Isključeni operater platforme
Članak 35.p
(1) Isključeni operater platforme u smislu ovoga Zakona podrazumijeva operatera platforme čiji je cjelokupni poslovni model platforme takav da nema prodavatelja o kojima se izvješćuje.
(2) Operater platforme iz stavka 1. ovoga članka obvezan je Ministarstvu financija, Poreznoj upravi dostaviti dokaz da je isključeni operater platforme za svaku godinu u kojoj posluje kao isključeni operater platforme do 31. prosinca razdoblja o kojem se izvješćuje.
Odjeljak 7.
Provedba Mnogostranog sporazuma između nadležnih tijela o automatskoj razmjeni informacija u vezi s aranžmanima izbjegavanja zajedničkog standarda izvješćivanja i netransparentnim offshore strukturama
Značenje pojmova
Članak 35.r
Pojmovi iz ovoga poglavlja
imaju značenje u skladu s odredbama Mnogostranog sporazuma između
nadležnih tijela o automatskoj razmjeni informacija u vezi s aranžmanima
izbjegavanja zajedničkog standarda izvješćivanja i netransparentnim offshore strukturama.
Obveza izvješćivanja za posrednike
Članak 35.s
(1) Osoba koja se smatra posrednikom u odnosu na aranžman izbjegavanja zajedničkog standarda izvješćivanja ili netransparentnu offshore strukturu ima obvezu prijaviti aranžman ili strukturu Ministarstvu financija, Poreznoj upravi ako:
1. taj aranžman izbjegavanja zajedničkog standarda izvješćivanja ili netransparentnu offshore strukturu čini dostupnom ili pruža relevantne usluge u odnosu na taj aranžman izbjegavanja zajedničkog standarda izvješćivanja ili netransparentnu offshore strukturu putem poslovnice koja se nalazi u Republici Hrvatskoj
2. je rezident ili ima mjesto upravljanja u Republici Hrvatskoj ili
3. je osnovana ili ima poslovni nastan prema zakonima Republike Hrvatske.
(2) Posrednici su obvezni informacije u vezi s prekograničnim aranžmanima dostaviti Ministarstvu financija, Poreznoj upravi u roku od 30 dana nakon što:
1. sklope aranžman izbjegavanja zajedničkog standarda izvješćivanja ili netransparentnu offshore strukturu koja je dostupna za provedbu ili
2. pruže
relevantne usluge u odnosu na aranžman izbjegavanja zajedničkog standarda
izvješćivanja ili netransparentnu offshore strukturu.
Informacije o kojima se izvješćuje
Članak 35.t
(1) Ministarstvo financija, Porezna uprava putem automatske razmjene informacija dostavlja nadležnim tijelima jurisdikcija porezne rezidentnosti poreznog obveznika o kojem se izvješćuje, s obzirom na aranžman o kojem se izvješćuje, sljedeće informacije:
1. imena i adrese sljedećih osoba:
a) osobe koja objavljuje podatke
b) poreznog obveznika o kojem se izvješćuje, uključujući jurisdikciju i porezni identifikacijski broj porezne rezidentnosti i datum rođenja
c) svih osoba koje su posrednici u odnosu na taj aranžman ili strukturu (osim osobe koja objavljuje podatke), uključujući svaku takvu jurisdikciju porezne rezidentnosti posrednika
2. detalje tog aranžmana izbjegavanja zajedničkog standarda izvješćivanja ili netransparentne offshore strukture, uključujući:
a) u odnosu na aranžman izbjegavanja zajedničkog standarda izvješćivanja, činjenični opis onih svojstava aranžmana koji su izrađeni da bi imali, kojima se trguje kao da imaju ili koji imaju učinak zaobilaženja zakonodavstva o zajedničkom standardu izvješćivanja
b) u odnosu na netransparentne offshore strukture, činjenični opis onih svojstava koja imaju učinak onemogućavanja preciznog određivanja stvarnog vlasnika poreznog obveznika o kojem se izvješćuje ili stvaranja dojma da porezni obveznik o kojem se izvješćuje nije stvarni vlasnik pasivnog offshore subjekta i
c) jurisdikciju ili jurisdikcije u kojima su aranžman izbjegavanja zajedničkog standarda izvješćivanja ili netransparentna offshore struktura na raspolaganju.
(2) Informacije iz stavka 1. ovoga članka odnose se na informacije koje su poznate osobi koja ih prijavljuje, u njezinu su posjedu ili se nalaze pod njezinom kontrolom te odražavaju sadržaj koji je posrednik prijavio Ministarstvu financija, Poreznoj upravi.
(3) Automatska razmjena informacija iz stavka 1. ovoga članka odvija se u roku od tri mjeseca od isteka tromjesečja u kojem su informacije o aranžmanu o kojem se izvješćuje dostavljene Ministarstvu financija, Poreznoj upravi.
POGLAVLJE IV.
DRUGI OBLICI ADMINSITRATIVNE SURADNJE
Nazočnost u službenim prostorijama i sudjelovanje u službenim ili upravnim radnjama
Članak 36.
(1) Radi razmjene informacija vezano uz poreze iz članka 4. ovoga Zakona, nadležno tijelo države članice može zatražiti od poreznog tijela da službenici koje je ovlastilo nadležno tijelo države članice i u skladu s nacionalnim zakonodavstvom mogu:
1. biti nazočni u službenim prostorijama poreznog tijela
2. biti nazočni tijekom službenih ili upravnih radnji koje se provode na području Republike Hrvatske
3. prema
potrebi, sudjelovati u službenim ili upravnim radnjama koje se provode u
Republici Hrvatskoj uporabom elektroničkih sredstava komunikacije.
(2) Porezno tijelo odgovara na zahtjev iz stavka 1. ovoga članka u roku od 60 dana od dana primitka zahtjeva potvrđujući svoj pristanak ili priopćuje obrazloženje svojeg odbijanja nadležnom tijelu države članice koje podnosi zahtjev.
(3) Ako su službenici tijela države članice koje podnosi zahtjev prisutni tijekom službenih ili upravnih radnji ili sudjeluju korištenjem elektroničkih sredstava komunikacije, mogu obavljati razgovore s pojedincima i pregledavati dokumentaciju u skladu s nacionalnim zakonodavstvom.
(4) Ako su zatražene informacije vezano uz poreze iz članka 4. ovoga
Zakona sadržane u dokumentaciji dostupnoj službenicima poreznog tijela,
preslike te dokumentacije dat će se službenicima tijela države
članice koje podnosi zahtjev.
(5) Ovlašteni službenici druge države članice iz stavka 1. ovoga
članka nazočni u Republici Hrvatskoj moraju se predstaviti
predočenjem pisanog ovlaštenja, u kojem se navodi njihov identitet i
službeni položaj.
(6) Porezno tijelo može u skladu sa stavcima 1. do 5. ovoga članka
podnositi vlastite zahtjeve nadležnim tijelima drugih država članica.
Usporedni nadzori
Članak 37.
(1)
U cilju razmjene informacija, porezno tijelo može, s jednim ili više nadležnih
tijela država članica, dogovoriti provođenje usporednih nadzora,
svako prema svojoj nadležnosti, ako im je to u zajedničkom interesu ili
ako im se interesi nadopunjuju.
(2) Porezno tijelo obvezno je obavijestiti nadležna tijela drugih država
članica o svim slučajevima za koje predlaže usporedni nadzor i
obrazložiti svoje razloge.
(3) Porezno tijelo samostalno određuje osobe koje namjerava predložiti za
usporedni nadzor.
(4) Porezno tijelo odredit će razdoblje za provođenje nadzora iz
stavka 1. ovoga članka.
(5) Porezno tijelo odlučuje o tome želi li sudjelovati u usporednim
nadzorima te o tome obvezno obavještava nadležno tijelo države članice
koje je predložilo usporedni nadzor u roku od 60 dana od dana primitka
prijedloga.
(6) Porezno tijelo imenuje predstavnika odgovornog za praćenje i
koordinaciju provođenja usporednog nadzora.
Zajednički nadzori
Članak 37.a
Napomena:
Članak 37.a stupa na snagu 01. siječnja 2024.
(1) Zajednički nadzor u smislu ovoga Zakona podrazumijeva upravnu radnju koju zajednički obavljaju porezno tijelo i nadležno tijelo jedne ili više država članica i koja uključuje jednu ili više osoba od zajedničkog ili komplementarnog interesa nadležnih tijela tih država članica.
(2) Nadležno tijelo jedne ili više država članica može zatražiti od poreznog tijela da provedu zajednički nadzor.
(3) Na zahtjev iz stavka 2. ovoga članka porezno tijelo odgovorit će u roku od 60 dana od dana primitka zahtjeva.
(4) Porezno tijelo može odbiti zahtjev nadležnog tijela države članice za zajednički nadzor iz stavka 2. ovoga članka iz opravdanih razloga.
(5) Zajednički nadzor koji se odvija u Republici Hrvatskoj provodi se na koordiniran način koji je unaprijed dogovoren između poreznog tijela i nadležnog tijela jedne ili više država članica koje su podnijele zahtjev, uključujući i jezično uređenje, te se provodi u skladu sa zakonodavstvom i postupovnim propisima Republike Hrvatske.
(6) U skladu sa stavkom 5. ovoga članka:
1. službenici koje je ovlastilo nadležno tijelo jedne ili više država članica koje podnose zahtjev mogu, u dogovoru sa službenicima poreznog tijela, ispitivati osobe i pregledavati dokumente
2. dokazi prikupljeni tijekom zajedničkog nadzora mogu se ocijeniti, među ostalim, i u pogledu njihove dopuštenosti, pod istim pravnim uvjetima kao u slučaju nadzora koji se provodi u Republici Hrvatskoj, kao i tijekom bilo kojeg postupka prigovora ili žalbe, i
3. jedna osoba ili više njih koje su predmet zajedničkog nadzora ili na koje on utječe imaju ista prava i obveze kao u slučaju nadzora u kojem sudjeluju samo službenici Republike Hrvatske, kao i tijekom bilo kojeg postupka prigovora ili žalbe.
(7) Porezno tijelo odredit će predstavnika koji će za Republiku Hrvatsku biti zadužen za nadzor i koordinaciju aktivnosti zajedničkog nadzora u Republici Hrvatskoj.
(8) Prava i obveze službenika ovlaštenih od strane nadležnog tijela jedne ili više država članica koji sudjeluju u zajedničkom nadzoru u Republici Hrvatskoj, u slučaju njihove prisutnosti na tim aktivnostima, utvrđuju se u skladu sa zakonodavstvom Republike Hrvatske i ni u kojem slučaju ne izvršavaju ovlasti koje nadilaze ovlasti koje su im dodijeljene zakonima njihove države članice.
(9) Nakon provedenog zajedničkog nadzora iz stavka 1. ovoga članka porezno tijelo nastoji s nadležnim tijelom jedne ili više država članica koje su podnijele zahtjev postići dogovor o:
1. činjenicama i okolnostima koje su relevantne za zajednički nadzor
2. poreznom položaju osobe ili osoba koje su predmet zajedničkog nadzora.
(10) Nalaz zajedničkog nadzora sadržan je u završnom izvješću i obuhvaća zaključke dogovora iz stavka 9. ovoga članka koji je postignut između poreznog tijela i nadležnog tijela jedne ili više država članica koji su podnijeli zahtjev, a koristi se u postupcima koji se provode nakon zajedničkog nadzora.
(11) Postupke koje porezno tijelo provodi nakon zajedničkog nadzora, kao i svi daljnji postupci, provode se u skladu s nacionalnim zakonodavstvom.
(12) Jedna ili više osoba nad kojima je proveden zajednički nadzor obavješćuje se o ishodu zajedničkog nadzora uz dostavu preslike završnog izvješća, u roku od 60 dana od dana izdavanja završnog izvješća.
(13) Porezno tijelo može u skladu s ovim člankom podnositi vlastite zahtjeve za provođenje zajedničkog nadzora nadležnim tijelima drugih država članica.
Zahtjev za prosljeđivanje obavijesti
Članak 38.
(1)
Porezno tijelo na zahtjev nadležnog tijela države članice u skladu s
odredbama o dostavi akata iz općeg zakona kojim se uređuje odnos
između poreznih obveznika i poreznih tijela obavještava tuzemnog
primatelja o svim poreznim aktima nadležnog tijela države članice koje
podnosi zahtjev, a koji se odnose na primjenu članka 4. ovoga Zakona.
(2) Porezno tijelo je obvezno odmah obavijestiti nadležno tijelo države
članice o poduzetim radnjama, a osobito o datumu dostave poreznog akta
tuzemnom primatelju.
(3) Porezno tijelo može od nadležnog tijela druge države članice zatražiti
da obavijesti primatelja u toj državi članici o svim poreznim aktima koji
se odnose na primjenu članka 4. ovoga Zakona.
(4) Porezno tijelo podnosi zahtjev za prosljeđivanje obavijesti u skladu s
odredbama iz ovoga članka samo kada nije u mogućnosti dostaviti
porezni akt u skladu s odredbama o dostavi akata iz općeg zakona kojim se
uređuje odnos između poreznih obveznika i poreznih tijela ili kada bi
takva dostava obavijesti uzrokovala nerazmjerne poteškoće.
(5) U zahtjevima za prosljeđivanje obavijesti navodi se predmet poreznog
akta o kojem se dostavlja obavijest, ime i adresa primatelja, te sve druge
informacije koje mogu olakšati identifikaciju primatelja.
POGLAVLJE V.
UZAJAMNA POMOĆ PRI NAPLATI TRAŽBINA PO OSNOVI POREZA I DRUGIH JAVNIH DAVANJA TE PRI PROVEDBI DRUGIH MJERA
Područje primjene
Članak 39.
(1)
Na zahtjev nadležnog tijela države članice, porezno tijelo pruža
pomoć pri naplati tražbina nastalih u drugoj državi članici, i to za:
1. sve poreze i druga javna davanja bilo koje vrste koje utvrđuje država
članica ili koji se utvrđuju u ime Europske unije
2. povrate, interventna plaćanja i druge zahtjeve koji čine dio
sustava ukupnog ili djelomičnog financiranja Europskog fonda za jamstva u
poljoprivredi (EAGF) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj
(EAFRD), uključujući iznose koji s tim u vezi trebaju biti
naplaćeni
3. namete i ostala davanja koja trebaju biti osigurana u okviru zajedničke
organizacije tržišta šećera.
(2) Osim na tražbine iz stavka 1. ovoga članka, ovo poglavlje odnosi se i
na:
1. novčane kazne te upravne i druge pristojbe koje se odnose na
utvrđivanje i naplatu tražbine iz stavka 1. ovoga članka
2. pristojbe za potvrde i slične isprave koje se izdaju u upravnim
poreznim i carinskim postupcima
3. kamate i troškove u vezi s tražbinama iz stavka 1. ovoga članka ili točaka
1. ili 2. ovoga stavka.
(3) Ovo se poglavlje ne primjenjuje na:
1. doprinose za obvezna osiguranja koji se plaćaju državi članici
2. pristojbe koje nisu navedene u stavku 2. ovoga članka
3. davanja ugovorne naravi
4. novčane kazne u kaznenom postupku ili druge novčane kazne za
kaznena djela koje nisu obuhvaćene stavkom 2. ovoga članka.
Razmjena informacija na zahtjev
Članak 40.
(1)
Porezno tijelo je u svrhu naplate tražbina iz članka 39. ovoga Zakona
dužno dostaviti informacije nadležnom tijelu druge države članice na
njezin zahtjev te poduzeti sve službene ili upravne radnje potrebne za njihovo
prikupljanje.
(2) U svrhu naplate tražbina iz članka 39. ovoga Zakona, porezno tijelo
podnosi vlastite zahtjeve za informacijama nadležnim tijelima drugih država
članica.
(3) Porezno tijelo nije dužno dostaviti informacije iz stavka 1. ovoga
članka:
1. ako je to suprotno nacionalnom zakonodavstvu
2. ako bi to dovelo do otkrivanja poslovnih, industrijskih ili profesionalnih
tajni
3. ako bi njihovo prosljeđivanje dovelo u pitanje sigurnost ili bi bilo
suprotno javnom poretku Republike Hrvatske.
(4) Porezno tijelo obvezno je obavijestiti nadležno tijelo države članice
koje je podnijelo zahtjev o razlozima za odbijanje zahtjeva za informacijama.
Razmjena informacija bez prethodnog zahtjeva
Članak 41.
Ako porezno tijelo obavlja povrat poreza ili carina, osim poreza na dodanu vrijednost, rezidentu druge države članice ili osobi sa sjedištem u drugoj državi članici, o tome može obavijestiti nadležno tijelo države članice čiji je rezident ili osoba sa sjedištem u toj državi primatelj povrata.
Nazočnost u službenim prostorijama i sudjelovanje u postupku po zahtjevu države članice
Članak 42.
(1)
Porezno tijelo može dogovoriti s nadležnim tijelom države članice koje
podnosi zahtjev da u skladu s pravilima koje utvrdi porezno tijelo ovlašteni
službenici tijela druge države članice mogu:
1. biti nazočni u službenim prostorijama poreznog tijela
2. biti nazočni tijekom provođenja službenih ili upravnih radnji na
području Republike Hrvatske
3. pomoći ovlaštenim službenicima poreznog tijela tijekom sudskih
postupaka u Republici Hrvatskoj.
(2) Ovlašteni službenici nadležnog tijela države članice koji sudjeluju u
postupku iz stavka 1. ovoga članka obvezni su predočiti pisano
ovlaštenje u kojem se navodi njihov identitet i službeni položaj.
(3) U skladu sa stavcima 1. i 2. ovoga članka, porezno tijelo podnosi
vlastite zahtjeve nadležnom tijelu druge države članice.
Zahtjev za prosljeđivanje obavijesti
Članak 43.
(1)
Porezno tijelo je obvezno, na zahtjev nadležnog tijela države članice, a u
skladu s odredbama o dostavi akata iz općeg zakona kojim se uređuje
odnos između poreznih obveznika i poreznih tijela, obavijestiti tuzemnog
primatelja o svim aktima, koje je proslijedila država članica, a koji se
odnose na tražbine iz članka 39. ovoga Zakona ili njihovu naplatu.
(2) Porezno tijelo je obvezno odmah obavijestiti nadležno tijelo države
članice koje je podnijelo zahtjev o poduzetim radnjama i o datumu dostave
akata tuzemnom primatelju.
(3) Porezno tijelo podnosi zahtjev za prosljeđivanje obavijesti nadležnom
tijelu države članice u skladu s ovim člankom kada nije u
mogućnosti dostaviti obavijest primatelju u drugoj državi članici.
(4) Uz zahtjev za prosljeđivanje obavijesti iz ovoga članka dostavlja
se standardni obrazac koji sadržava najmanje sljedeće podatke:
1. ime/naziv, adresu i druge podatke bitne za utvrđivanje identiteta
primatelja
2. razlog prosljeđivanja obavijesti i rok za dostavu obavijesti
3. opis akata u prilogu te vrstu i iznos dotične tražbine te
4. ime/naziv, adresu i druge podatke o tijelu koje je nadležno za akte koji se
dostavljaju, te ako je različito, podatke o tijelu gdje se mogu dobiti
daljnje informacije o aktima koji se dostavljaju ili mogućnostima za
osporavanje obveze plaćanja.
Primljeni zahtjevi za naplatu
Članak 44.
(1)
Na zahtjev nadležnog tijela države članice, porezno tijelo je obvezno, u
skladu s nacionalnim zakonodavstvom, poduzeti mjere naplate tražbine tijela
koje je podnijelo zahtjev.
(2) Sa zahtjevom iz druge države članice postupa se kao i s domaćim
zahtjevom.
(3) Jedinstvena ovršna isprava iz članka 46. ovoga Zakona temelj je za
postupak naplate u Republici Hrvatskoj. Uz zahtjev za naplatu tražbine mogu se
dostaviti i drugi dokumenti o tražbini izdani u državi članici koja je
podnijela zahtjev.
(4) Porezno tijelo će obavijestiti nadležno tijelo države članice
koje je podnijelo zahtjev o poduzetim mjerama i ostvarenim rezultatima po
zahtjevu za naplatu s dužnom pažnjom svakih 6 mjeseci od datuma primitka
zahtjeva do potpune naplate ili obustave postupka.
(5) Porezno tijelo može, u skladu s nacionalnim zakonodavstvom, odobriti
poreznom dužniku odgodu plaćanja ili plaćanje u obrocima i na to može
obračunati kamate. O svakoj takvoj odluci će obavijestiti nadležno
tijelo države članice koje je podnijelo zahtjev.
(6) Od datuma primitka zahtjeva za naplatu, porezno tijelo će, u skladu s
nacionalnim zakonodavstvom, obračunavati zatezne kamate.
(7) Porezno tijelo doznačuje nadležnom tijelu države članice koje
podnosi zahtjev naplaćene iznose tražbina i kamata.
(8) Tražbine se naplaćuju u eurima.
Vlastiti zahtjevi za naplatu
Članak 45.
(1)
Porezno tijelo može nadležnom tijelu druge države članice dostaviti
zahtjev za naplatu tražbina navedenih u jedinstvenoj ovršnoj ispravi iz
članka 46. ovoga Zakona.
(2) Prije podnošenja zahtjeva za naplatu, porezno tijelo je obvezno primijeniti
odgovarajuće postupke naplate propisane u Republici Hrvatskoj, osim u
sljedećim situacijama:
1. kada je razvidno da u Republici Hrvatskoj nema imovine iz koje se tražbina
može naplatiti ili da takav postupak neće osigurati naplatu tražbine u
cijelosti te kada porezno tijelo raspolaže saznanjima da porezni dužnik
raspolaže imovinom u državi članici kojoj se dostavlja zahtjev za naplatu
2. kada bi pokretanje takvog postupka u Republici Hrvatskoj uzrokovalo
nerazmjerne poteškoće.
(3) Uz svaki zahtjev za naplatu prilaže se jedinstvena ovršna isprava iz
članka 46. ovoga Zakona. Uz zahtjev za naplatu tražbine mogu se dostaviti
i drugi dokumenti koji se odnose na tražbinu.
(4) Čim porezno tijelo stekne bitna saznanja o predmetu po kojem je
proslijedilo zahtjev za naplatu, dostavit će ih tijelu koje je primilo
zahtjev.
Jedinstvena ovršna isprava
Članak 46.
(1)
Jedinstvena ovršna isprava propisana općim zakonom kojim se uređuje
odnos između poreznih obveznika i poreznih tijela temeljem koje je
moguća naplata tražbina iz članka 39. ovoga Zakona u državi
članici koja prima zahtjev, sadržajem upućuje na temeljnu ovršnu
ispravu i jedina je osnova za naplatu i mjere osiguranja koje se poduzimaju u
državi članici koja prima zahtjev.
(2) Jedinstvena ovršna isprava sadržava najmanje sljedeće podatke:
1. podatke koji upućuju na temeljnu ovršnu ispravu, opis i vrstu tražbine,
razdoblje na koje se tražbina odnosi, sve datume važne za postupak naplate
tražbina iz članka 39. ovoga Zakona te iznos tražbine koji se potražuje i
njegove sastavne dijelove, odnosno glavnicu, obračunate kamate i druge
troškove postupka naplate
2. ime/naziv i druge podatke bitne za utvrđivanje identiteta poreznog
dužnika
3. ime/naziv i adresu i druge detalje o tijelu koje je nadležno za
utvrđivanje tražbine, te ako je različito, o tijelu koje je nadležno
za davanje informacija o tražbinama i mogućnostima za njihovo osporavanje.
Zahtjev za mjere osiguranja
Članak 47.
(1)
U slučaju osporavanja tražbine ili ovršne isprave u državi članici
koja podnosi zahtjev u vrijeme podnošenja zahtjeva ili kada tražbina još uvijek
nije predmetom ovršne isprave u državi članici koja podnosi zahtjev,
porezno tijelo poduzima mjere osiguranja u skladu s odredbama o mjerama
osiguranja koje uređuje, opći zakon kojim se uređuje odnos
između poreznih obveznika i poreznih tijela na zahtjev nadležnog tijela
države članice. Dokument koji se prilaže uz zahtjev za mjere osiguranja ne
podliježe postupku priznavanja, dopunjavanja ili zamjene u Republici Hrvatskoj
te je isti podoban za provođenje mjera osiguranja. Država članica
koja podnosi zahtjev dužna je bez odlaganja, po okončanju spora, dostaviti
državi članici koja prima zahtjev ovršnu ispravu, odnosno izmijenjenu
ovršnu ispravu koja više ne može biti osporena.
(2) Porezno tijelo može dostaviti zahtjev kojim se od druge države članice
traže mjere osiguranja kada su tražbina ili ovršna isprava u Republici
Hrvatskoj osporene u vrijeme podnošenja zahtjeva. Dokument koji se odnosi na
tražbinu prilaže se uz zahtjev za provođenje mjera osiguranja.
(3) Odredbe o zahtjevima za naplatu na odgovarajući se način
primjenjuju i na zahtjeve za mjere osiguranja.
Nadležnost u sporovima
Članak 48.
(1)
Sporovi u vezi s tražbinom i temeljnom ovršnom ispravom u državi članici
koja podnosi zahtjev ili u vezi s jedinstvenom ovršnom ispravom u državi
članici koja prima zahtjev, kao i sporovi u vezi s valjanosti službene
obavijesti nadležnog tijela države članice koja je podnijela zahtjev, u
nadležnosti su tijela države članice koja podnosi zahtjev.
(2) Zainteresirana strana je dužna postupak osporavanja iz stavka 1. ovoga
članka pokrenuti pred nadležnim tijelom države članice koja je
podnijela zahtjev u skladu s njezinim važećim zakonskim propisima.
(3) Sporovi u vezi s mjerama naplate poduzetim u Republici Hrvatskoj ili u vezi
s valjanosti obavijesti poreznog tijela vode se pred nadležnim tijelom
Republike Hrvatske u skladu s nacionalnim zakonodavstvom.
(4) Kada je postupak iz stavka 1. ovoga članka pokrenut pred nadležnim
tijelom Republike Hrvatske, porezno tijelo o tome obavještava nadležno tijelo
države članice koje je primilo zahtjev i navodi koji dio tražbine nije
osporen.
(5) Kada porezno tijelo od nadležnog tijela države članice koje je
podnijelo zahtjev ili od zainteresirane strane dobije informaciju o postupcima
iz stavka 1. ovoga članka, bez odgađanja će zastati s ovršnim
postupkom nad osporenim dijelom tražbine, do donošenja rješenja nadležnog
tijela države članice u toj stvari. Nadležno tijelo države članice
koje je podnijelo zahtjev može, u ovim slučajevima, zatražiti poduzimanje
mjera osiguranja naplate u skladu sa stavkom 6. ovoga članka.
(6) Na zahtjev nadležnog tijela države članice koje je podnijelo zahtjev
ili kada porezno tijelo iz nekog drugog razloga smatra potrebnim, porezno
tijelo može poduzeti mjere osiguranja naplate sukladno odredbama iz općeg
zakona kojim se uređuje odnos između poreznih obveznika i poreznih tijela.
(7) Zahtjevi za naplatu mogu sadržavati osporenu tražbinu ili njezin dio, ako
je to u skladu sa zakonskim propisima i važećom službenom praksom u državi
članici koja prima zahtjev. Svaki takav zahtjev mora biti obrazložen. Ako
je spor okončan u korist poreznog dužnika, tijelo koje je podnijelo
zahtjev dužno je izvršiti povrat naplaćenih iznosa, kao i svake druge
dospjele naknade, u skladu s važećim zakonskim propisima države
članice koja je primila zahtjev.
(8) Ako je između Republike Hrvatske i druge države članice pokrenut
postupak zaključivanja sporazuma o međusobnoj suradnji i ako bi ishod
postupka mogao utjecati na tražbinu u vezi s kojom je zatražena pomoć,
mjere naplate se privremeno obustavljaju ili se s njima zastaje do završetka
postupka, osim u slučaju žurnosti zbog prijevare ili nesolventnosti. Ako
su mjere naplate obustavljene ili je doneseno rješenje o zastoju, primjenjuje
se stavak 6. ovoga članka.
Izmjena i poništavanje zahtjeva za naplatu
Članak 49.
(1)
Porezno tijelo odmah obavještava nadležno tijelo države članice koje je
primilo zahtjev za naplatu o svakoj naknadnoj izmjeni takvog zahtjeva ili
njegovom poništenju, uz obrazloženje izmjena ili poništenja.
(2) Ako su izmjene zahtjeva posljedica sporova iz članka 48. stavka 1.
ovoga Zakona, porezno tijelo dostavlja taj akt zajedno s izmijenjenom
jedinstvenom ovršnom ispravom nadležnom tijelu države članice koje je
primilo zahtjev.
(3) Ako porezno tijelo primi izmijenjeni zahtjev od nadležnog tijela druge
države članice, nastavlja provoditi mjere naplate na temelju izmijenjene
isprave.
(4) Mjere naplate ili osiguranja koje su poduzete temeljem prvotne jedinstvene
ovršne isprave u Republici Hrvatskoj mogu se nastaviti na temelju izmijenjene
ovršne isprave, osim ako su izmjene zahtjeva izvršene zbog ništavosti temeljne
ovršne isprave u državi članici koja je podnijela zahtjev ili prvotne
jedinstvene ovršne isprave u Republici Hrvatskoj.
Ograničenja
Članak 50.
(1)
Ako bi naplata tražbine, zbog dužnikove situacije, stvorila ozbiljne
gospodarske ili socijalne poteškoće u Republici Hrvatskoj, porezno tijelo
nije dužno pružiti pomoć iz članaka 44. do 49. ovoga Zakona.
(2) Ako se prvotni zahtjev odnosi na tražbine starije od pet godina,
počevši od datuma dospijeća tražbine u državi članici koja je
podnijela zahtjev do datuma prvotnog zahtjeva za pomoć, porezno tijelo
nije dužno pružiti pomoć iz članaka 40., 41., 43., 44. i 47. ovoga
Zakona.
(3) U slučaju osporavanja tražbine ili prvotne ovršne isprave u državi
članici koja podnosi zahtjev, smatra se da petogodišnje razdoblje
počinje teći od trenutka kada je u državi članici koja podnosi
zahtjev utvrđeno da tražbina ili ovršna isprava više ne mogu biti
osporeni.
(4) Kada nadležna tijela države članice koja podnose zahtjev odobre odgodu
plaćanja ili plan obročne otplate, smatra se da petogodišnje
razdoblje počinje teći od trenutka isteka cijelog razdoblja
plaćanja.
(5) U slučajevima iz stavaka 3. i 4. ovoga članka, porezno tijelo
nije dužno pružiti pomoć u vezi s tražbinama starijim od deset godina,
počevši od datuma dospijeća plaćanja u državi članici koja
podnosi zahtjev.
(6) Porezno tijelo nije dužno pružiti pomoć po zahtjevima drugih država
članica iz članka 44. i 47. ovoga Zakona, ako je ukupni iznos
tražbina za koje je zatražena pomoć manji od 1.500,00 eura.
(7) Porezno tijelo obavještava nadležno tijelo države članice koje podnosi
zahtjev o razlozima za odbijanje zahtjeva za pomoć.
Zastara
Članak 51.
(1)
Rokovi zastare primjenjuju se prema važećim zakonskim propisima u državi
članici koja podnosi zahtjev.
(2) Mjere naplate poduzete od nadležnog tijela države članice po zahtjevu
Republike Hrvatske koje utječu na prekid, zastoj ili produljenje rokova
zastare u državi članici koja prima zahtjev, imat će isti učinak
u Republici Hrvatskoj ako je isto propisano nacionalnim zakonodavstvom.
(3) Ako prekid, zastoj ili produljenje rokova zastare nisu mogući prema
važećim propisima u državi članici koja prima zahtjev, smatrat
će se da je mjere koje poduzima nadležno tijelo države članice koja
prima zahtjev poduzelo porezno tijelo ili da su one poduzete u njegovo ime, ako
bi te mjere imale utjecaj na prekid ili produljenje rokova zastare u skladu s
nacionalnim zakonodavstvom.
(4) Stavci 2. i 3. ovoga članka ne utječu na pravo države
članice koja podnosi zahtjev na poduzimanje mjera kojima se prekida
zastara, zastaje sa zastarom ili se produljuju rokovi zastare.
(5) Porezno tijelo obavještava nadležna tijela država članica koja podnose
zahtjeve o svakoj radnji kojom se prekida zastara, zastaje sa zastarom ili
produljuju rokovi zastare za tražbine za koje su zatražene mjere naplate ili
osiguranja.
Troškovi
Članak 52.
(1)
Osim iznosa iz članka 44. stavka 7. ovoga Zakona, porezno tijelo će
od poreznog dužnika naplatiti i troškove postupka naplate, u skladu s odredbama
o redoslijedu plaćanja koja uređuje opći zakon kojim se
uređuje odnos između poreznih obveznika i poreznih tijela.
(2) Sve troškove nastale u vezi s pružanjem uzajamne pomoći drugim
državama članicama snosit će Republika Hrvatska.
(3) Iznimno, porezno tijelo može s nadležnim tijelom države članice koje
podnosi zahtjev dogovoriti naknadu troškova u određenim slučajevima:
1. kada postoje poteškoće u naplati tražbina
2. kada su troškovi naplate izrazito visoki ili
3. kada je naplata povezana s borbom protiv organiziranog kriminala.
(4) Neovisno o stavku 2. ovoga članka, država članica koja podnosi
zahtjev obvezna je nadoknaditi državi članici koja prima zahtjev sve
troškove i gubitke proizašle iz postupaka koji se pokažu neutemeljenima, s
obzirom na suštinu tražbine ili valjanost ovršne isprave i/ili mjera osiguranja
poduzetih od tijela koje je podnijelo zahtjev.
Standardni obrasci i načini komunikacije
Članak 53.
(1)
Zahtjevi za informacije u skladu s člankom 40. ovoga Zakona, zahtjevi za
prosljeđivanje obavijesti u skladu s člankom 43. ovoga Zakona,
zahtjevi za naplatu u skladu s člankom 44. i 45. ovoga Zakona ili zahtjevi
za mjere osiguranja u skladu s člankom 47. ovoga Zakona dostavljaju se u
elektroničkom obliku, na standardnim obrascima. Ovi se obrasci u
najvećoj mjeri koriste i u svakoj drugoj daljnjoj komunikaciji vezanoj uz
zahtjev.
(2) Jedinstvena ovršna isprava u državi članici koja prima zahtjev, dokument
koji omogućuje mjere osiguranja u državi članici koja podnosi zahtjev
i drugi dokumenti iz članka 44., 45., 46. i 47. ovoga Zakona također
se dostavljaju elektroničkim putem.
(3) Uz standardne obrasce mogu se, po potrebi, dostaviti izvješća, izjave
i svi drugi dokumenti te njihove ovjerene vjerodostojne preslike ili njihovi
dijelovi, koji se također dostavljaju elektroničkim putem.
(4) Standardni obrasci i komunikacija elektroničkim putem mogu se
koristiti i za razmjenu informacija iz članka 41. ovoga Zakona.
(5) Stavak 1. ovoga članka ne odnosi se na informacije i dokumentaciju
pribavljene u skladu s člankom 42. ovoga Zakona.
(6) Ako se komunikacija ne odvija elektroničkim putem ili na standardnim
obrascima, to ne utječe na valjanost dobivene informacije ili mjera
poduzetih u postupanju po zahtjevu za pomoć.
Korištenje informacija i dokumenata
Članak 54.
(1)
Informacije koje se u bilo kojem obliku razmjenjuju u skladu s ovim poglavljem
podliježu obvezi čuvanja porezne tajne.
(2) Informacije iz stavka 1. ovoga članka mogu se koristiti u svrhu
provođenja mjera naplate ili mjera osiguranja s obzirom na tražbine iz
članka 39. ovoga Zakona, kao i za utvrđivanje i naplatu doprinosa za
obvezna osiguranja.
(3) Država članica koja dostavlja informacije odobrava njihovo korištenje
i u druge svrhe osim onih koje su navedene u stavku 2. ovoga članka, ako
se, prema zakonodavstvu države članice koja informacije dostavlja, iste
mogu koristiti u slične svrhe.
(4) Ako tijelo koje podnosi zahtjev ili tijelo koje prima zahtjev smatra da bi
informacije dobivene u skladu s člancima od 39. do 55. ovoga Zakona mogle
biti korisne nekoj trećoj državi članici, može te informacije
dostaviti, pod uvjetom da se dostava odvija u skladu s pravilima i postupcima
utvrđenim u ovom poglavlju. Država članica koja namjerava dostaviti
informacije trećoj državi članici o tome obavještava državu
članicu iz koje informacije potječu. Država članica iz koje
informacije potječu može uskratiti dozvolu za dostavom informacija u roku
od deset radnih dana od datuma primitka takve obavijesti.
(5) Na informacije dostavljene u bilo kojem obliku u skladu s člancima 39.
do 55. ovoga Zakona mogu se pozvati sva tijela u Republici Hrvatskoj ili ih
koristiti kao dokaz, kao da se radi o sličnim informacijama prikupljenim u
Republici Hrvatskoj.
(6) Porezno tijelo obavještava jednom godišnje, i to do 31. ožujka tekuće
godine za prethodnu godinu Europsku komisiju, o:
1. broju zahtjeva za informacijama, zahtjeva za prosljeđivanje obavijesti,
zahtjeva za naplatu i zahtjeva za mjere osiguranja koji su zaprimljeni iz i
poslani u druge države članice
2. iznosu tražbina za koja se traži pomoć i o naplaćenim iznosima
tražbina.
Primjena drugih sporazuma o pružanju pomoći
Članak 55.
(1)
Članci od 39. do 55. nisu zapreka izvršenju bilo koje obveze pružanja šire
pomoći koja proizlazi iz bilateralnih ili multilateralnih sporazuma ili
dogovora, kao i iz obavijesti o sudskim ili sličnim pravnim aktima drugih
javnopravnih tijela.
(2) Kada Republika Hrvatska zaključi takve bilateralne ili multilateralne
sporazume ili dogovore o stvarima obuhvaćenim ovim poglavljem, koji se ne
odnose samo na pojedinačne slučajeve, odmah će o tome
obavijestiti Europsku komisiju.
(3) U slučaju pružanja šire uzajamne suradnje u okviru bilateralnog ili
multilateralnog sporazuma ili dogovora, Republika Hrvatska može koristiti
elektroničku komunikacijsku mrežu i standardne obrasce u skladu s
člankom 53. ovoga Zakona.
DIO TREĆI
PROVEDBA SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA O UNAPRJEĐENJU ISPUNJAVANJA POREZNIH OBVEZA NA MEĐUNARODNOJ RAZINI I PROVEDBI FATCA-e
Značenje pojmova
Članak 56.
Pojmovi iz ovog poglavlja imaju značenje u skladu s odredbama Sporazuma između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Sjedinjenih Američkih Država o unaprjeđenju ispunjavanja poreznih obveza na međunarodnoj razini i provedbi FATCA-e (u daljnjem tekstu: Sporazum).
Obveza registracije
Članak 57.
Hrvatske izvještajne i druge financijske institucije te drugi subjekti, kojima obveza registracije proizlazi iz Sporazuma, obvezni su registrirati se na mrežnoj stranici porezne uprave Sjedinjenih Američkih Država sukladno odredbama o registraciji iz Sporazuma.
Vanjski pružatelji usluga
Članak 58.
Hrvatske izvještajne financijske institucije mogu koristiti vanjske pružatelje usluga radi izvršavanja obveza iz Sporazuma i ovoga Zakona ali su te obveze i nadalje odgovornost hrvatskih izvještajnih financijskih institucija.
Nadležnost
Članak 59.
(1) Ministarstvo financija, Porezna uprava je tijelo nadležno za prikupljanje informacija iz članka 61. ovoga Zakona.
(2) Ministarstvo financija, Porezna uprava provodi nadzor nad točnošću prikupljana propisanih informacija i nad provedbom dubinske analize u smislu ovoga Zakona koju su obvezne provoditi hrvatske izvještajne i neizvještajne financijske institucije te jesu li hrvatske izvještajne i neizvještajne financijske institucije utvrdile račune o kojima se izvješćuje u smislu ovoga Zakona.
(3) Ministarstvo financija, Porezna uprava provodi nadzor nad točnošću i potpunosti popunjenih propisanih izvješća te jesu li izvještajne financijske institucije podnijele propisano izvješće u roku koji je propisan ovim Zakonom.
(4) Na postupak nadzora koji provodi Ministarstvo financija, Porezna uprava primjenjuju se u odgovarajućem dijelu i propisi koji uređuju ovlasti i postupanje Porezne uprave prilikom provođenja postupaka iz svoje nadležnosti.
Dostavljanje informacija
Članak 60.
Ministarstvo financija, Porezna uprava prikuplja i u okviru automatske razmjene u skladu s odredbama Sporazuma dostavlja informacije iz članka 61. stavaka 1. i 2. ovoga Zakona nadležnom tijelu Sjedinjenih Američkih Država.
Informacije o kojima se izvješćuje
Članak 61.
(1)
Hrvatske izvještajne financijske institucije obvezne su Ministarstvu financija,
Poreznoj upravi dostaviti sljedeće informacije u odnosu na sve račune
o kojima se izvješćuje u skladu s odredbama Sporazuma,
uključujući svoj globalni identifikacijski broj (GIIN) dobiven
prilikom registracije u skladu s člankom 57. ovoga Zakona:
1. ime i prezime/naziv, adresa, osobni identifikacijski broj (OIB) i
američki porezni identifikacijski broj (PIB) svake određene osobe iz
Sjedinjenih Američkih Država koja je imatelj računa i u slučaju
subjekta koji nije iz Sjedinjenih Američkih Država za koji se nakon
primjene pravila dubinske analize utvrđenih u Dodatku I. Sporazuma utvrdi
da je pod kontrolom jedne određene osobe iz Sjedinjenih Američkih
Država ili više njih, ime i prezime/naziv, adresa, osobni identifikacijski broj
(OIB) i američki porezni identifikacijski broj (PIB) (ako ga ima) takvog
subjekta i svake određene osobe iz Sjedinjenih Američkih Država
2. broj računa (ili, ako nema broja računa, funkcionalno istovjetna
oznaka)
3. naziv i identifikacijski broj hrvatske izvještajne financijske institucije
4. stanje računa ili vrijednost (uključujući, u slučaju
ugovora o osiguranju ili ugovora o rentnom osiguranju uz mogućnost isplate
otkupne vrijednosti police, novčanu ili otkupnu vrijednost) na kraju
relevantne kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg izvještajnog
razdoblja ili, ako je tijekom te godine račun zatvoren, neposredno prije
zatvaranja
5. u slučaju skrbničkog računa:
a. ukupan bruto iznos kamata, ukupan bruto iznos dividendi i ukupan bruto iznos
drugog prihoda ostvarenog od imovine na računu, u svakom slučaju ono
što je plaćeno ili pripisano na račun (ili u vezi s računom)
tijekom kalendarske godine ili drugog odgovarajućega izvještajnog
razdoblja i
b. ukupni bruto primici od prodaje ili otkupa imovine, plaćeni ili
pripisani na račun tijekom kalendarske godine ili drugog
odgovarajućeg izvještajnog razdoblja u kojem je hrvatska izvještajna
financijska institucija djelovala kao skrbnik, broker, opunomoćenik ili
zastupnik imatelja računa po nekoj drugoj osnovi
6. u slučaju depozitnog računa, ukupan bruto iznos kamata
plaćenih ili pripisanih na račun tijekom kalendarske godine ili
drugog odgovarajućeg izvještajnog razdoblja i
7. u slučaju računa koji nije naveden u točkama 5. ili 6. ovoga
stavka, ukupan bruto iznos plaćen ili pripisan na račun imatelja
računa tijekom kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg
izvještajnog razdoblja u kojoj je hrvatska izvještajna financijska institucija
obveznik ili dužnik, uključujući zbirni iznos isplata po osnovi
otkupa imatelju računa tijekom kalendarske godine ili drugog
odgovarajućega izvještajnog razdoblja.
(2) Uz informacije iz stavka 1. ovoga članka navodi se valuta u kojoj je
iskazan svaki relevantni iznos.
(3) Informacije iz stavaka 1. i 2. ovoga članka dostavljaju se
elektroničkim putem na način i u formatu objavljenom na mrežnim
stranicama Ministarstva financija, Porezne uprave.
(4) Hrvatske izvještajne financijske institucije obvezne su Ministarstvu financija,
Poreznoj upravi dostaviti informacije iz stavaka 1. i 2. ovoga članka do
30. lipnja tekuće godine za prethodnu kalendarsku godinu.
(5) Ako hrvatske izvještajne financijske institucije u kalendarskoj godini za
koju se izvještava nisu identificirale račune o kojima se izvješćuje,
obvezne su o tome obavijestiti Ministarstvo financija, Poreznu upravu u roku iz
stavka 4. ovoga članka.
(6) Ministarstvo financija, Porezna uprava može zahtijevati od hrvatskih
izvještajnih financijskih institucija da sve ili određene informacije iz
stavaka 1. i 2. ovoga članka dostave u roku različitom od roka iz
stavka 4. ovoga članka i u obliku različitom od oblika za dostavu
informacija iz stavka 3. ovoga članka.
(7) Hrvatske izvještajne financijske institucije obvezne su dostaviti
informacije o nazivu svake nesudjelujuće financijske institucije kojoj su
izvršile uplate i zbirni iznos takvih uplata za 2015. i 2016. izvještajnu
godinu u roku iz stavka 4. ovoga članka.
Utvrđivanje i izvješćivanje
Članak 62.
(1)
Hrvatske izvještajne financijske institucije i hrvatske neizvještajne
financijske institucije, kada je to Sporazumom predviđeno, prikupljaju
informacije, primjenjuju pravila dubinske analize određene Sporazumom i
utvrđuju račune o kojima se izvješćuju Sjedinjene Američke
Države te o njima izvješćuju Ministarstvo financija, Poreznu upravu.
(2) Ministar financija može hrvatskim izvještajnim financijskim institucijama,
u svrhu razlikovanja računa o kojemu se izvješćuju Sjedinjene
Američke Države i računa nesudjelujućih financijskih
institucija, dopustiti primjenu pravila dubinske analize opisanih u relevantnim
propisima Ministarstva financija Sjedinjenih Američkih Država.
(3) Hrvatske izvještajne financijske institucije provode dubinsku analizu,
utvrđuju i izvješćuju o svim računima o kojima se
izvješćuje, osim ako odluče koristiti iznimku u odnosu na sve
račune osoba ili zasebno u odnosu na svaku jasno utvrđenu skupinu
računa osoba kada je takva mogućnost za određene račune
predviđena Sporazumom.
(4) Hrvatske izvještajne financijske institucije mogu prikupljati informacije
iz ovog poglavlja za sve svoje stranke.
Članak 63.
(1)
Ministarstvo financija, Porezna uprava i hrvatske izvještajne financijske
institucije smatraju se voditeljima zbirke osobnih podataka u skladu sa zakonom
kojim se uređuje zaštita osobnih podataka.
(2) Hrvatske izvještajne financijske institucije prikupljaju i dostavljaju
informacije iz članka 62. ovoga Zakona u skladu sa zakonom kojim se
uređuje zaštita osobnih podataka.
DIO ČETVRTI
OBVEZE U ODNOSU NA RAZMJENU INFORMACIJA IZMEĐU DRŽAVA ČLANICA EUROPSKE UNIJE O ISPLAĆENIM KAMATAMA NA DOHODAK OD ŠTEDNJE
Povrat poreza po odbitku na isplaćene kamate
Članak 64.
(1)
Ministarstvo financija, Porezna uprava obvezno je hrvatskim rezidentima
osigurati uklanjanje dvostrukog oporezivanja kamata na štednju iz članka
65. ovoga Zakona koje je rezultat primjene poreza po odbitku u drugim državama
članicama, ili trećim državama koje su s Europskom unijom ili
Republikom Hrvatskom sklopile sporazume kojima se uređuje oporezivanje
dohotka od štednje isplaćenog u obliku kamata, koji primjenjuju porez po
odbitku umjesto automatske razmjene informacija, u odnosu na obustavljen porez
po odbitku na kamate od 1. srpnja 2013.
(2) Ministarstvo financija, Porezna uprava će hrvatskim rezidentima kojima
je obustavljen porez po odbitku na isplaćene kamate u smislu stavka 1.
ovoga članka osigurati povrat obustavljenog poreza po odbitku za razdoblje
od 1. srpnja 2013. do 31. prosinca 2014., u zastarnim rokovima iz općeg
zakona kojim se uređuje odnos između poreznih obveznika i poreznih
tijela.
(3) Ministarstvo financija, Porezna uprava će hrvatskim rezidentima kojima
je obustavljen porez po odbitku na isplaćene kamate u smislu stavka 1.
ovoga članka za razdoblje od 1. siječnja 2015. do 31. prosinca 2016.
osigurati povrat obustavljenog poreza po odbitku na način da će im
odobriti uračunavanje poreza koji odgovara obustavljenom iznosu poreza po
odbitku, u zastarnim rokovima iz općeg zakona kojim se uređuje odnos
između poreznih obveznika i poreznih tijela. Ako je iznos poreza po
odbitku veći od iznosa poreza koji hrvatski rezident treba platiti prema
domaćem zakonodavstvu, Ministarstvo financija, Porezna uprava će
razliku obustavljenog poreza po odbitku vratiti stvarnom korisniku.
(4) Ministarstvo financija, Porezna uprava može umjesto uračunavanja
obustavljenog poreza po odbitku vratiti obustavljeni porez po odbitku. Unutar
30 dana od dana primitka zahtjeva u skladu sa stavkom 5. ovoga članka
Ministarstvo financija, Porezna uprava prenijet će uplatu na porezni
račun stvarnoga korisnika, obračunatu u eurima.
(5) Uračunavanje ili povrat poreza po odbitku Ministarstvo financija,
Porezna uprava izvršit će samo onda ako stvarni korisnik, hrvatski
rezident, dostavi potrebne dokumente iz kojih se može utvrditi njegov status i
iznos obustavljenog poreza po odbitku.
(6) Ako je pored poreza po odbitku iz stavka 1. ovoga članka kamata koju
je primio stvarni korisnik, hrvatski rezident, bila oporezovana bilo kojom
drugom vrstom poreza po odbitku, Ministarstvo finnacija, Porezna uprava će
tako plaćeni porez uračunati prije postupka iz stavka 1. ovoga
članka.
(7) Na zahtjev stvarnog korisnika hrvatskog rezidenta fizičke osobe, u
razdoblju od dva mjeseca od zaprimanja zahtjeva, Ministarstvo financija,
Porezna uprava će izdati potvrdu u svrhu neobustavljanja poreza po odbitku
na isplaćene kamate u državama članicama. Potvrda vrijedi najviše tri
godine računajući od datuma njezina izdavanja, a sadržava:
1. ime, prezime, adresu i porezni ili drugi identifikacijski broj, a u
nedostatku istoga, datum i mjesto rođenja stvaranog korisnika
2. ime, prezime i adresu isplatitelja
3. broj bankarskog računa stvarnog korisnika, a u nedostatku istog
instrument osiguranja.
Članak 65.
(1)
Isplaćene kamate u smislu članka 64. ovoga Zakona su:
1. kamate isplaćene u gotovini ili uplaćene na račun, vezano za
tražbine svake vrste, bez obzira na to jesu li te tražbine osigurane zalogom i
bez obzira na to nose li pravo sudjelovanja u dobiti dužnika, a posebno prihod
od državnih vrijednosnih papira i prihod od obveznica ili zadužnica,
uključujući premije i nagrade u svezi s tim vrijednosnim papirima,
obveznicama i zadužnicama. Zatezne kamate zbog kašnjenja u plaćanju ne
smatraju se kamatom
2. obračunate ili kapitalizirane kamate pri prodaji, reotkupu ili otplati
tražbina iz točke 1. ovoga stavka
3. dohodak od kamata koje su isplaćene izravno ili putem isplatitelja po
primitku, a koje je raspodijelio:
a. subjekt za zajednička ulaganja u prenosive vrijednosne papire u skladu
s posebnim propisom države članice (dalje u tekstu: UCITS)
b. subjekt koji koristi mogućnost da se s njim postupa kao s
investicijskim fondom UCITS
c. investicijski fond osnovan izvan Europske unije
4. dohodak ostvaren pri prodaji, reotkupu ili otplati dionica ili udjela u
određenim osobama i subjektima, od izravnih ili neizravnih ulaganja, putem
određenih subjekata za zajednička ulaganja ili osoba, pod uvjetom da
je više od 25% njihove imovine uloženo u tražbine iz točke 1. ovoga
stavka:
a. investicijski fond UCITS
b. osoba s kojom se postupa kao da je investicijski fond UCITS
c. investicijski fond osnovan izvan područja Europske unije.
5. Ovaj dohodak će se smatrati isplaćenom kamatom samo do granice
koja odgovara dobicima koji izravno ili neizravno potječu od
isplaćene kamate iz točke 1. i 2. ovoga stavka.
(2) Ako isplatitelj ne posjeduje informacije iz stavka 1. točke 3. i 4.
ovoga članka vezano za udio dohotka koji potječe od isplaćenih
kamata, isplaćenom kamatom se smatra ukupan iznos dohotka.
(3) Ako isplatitelj ne posjeduje informacije vezano uz omjer imovine uložene u
tražbine ili u dionice ili udjele kako je određeno u stavku 1. točki
4. ovoga članka, smatra se da je taj postotak iznad 25%. Ako isplatitelj
ne može utvrditi iznos dohotka koji je stvarni korisnik realizirao, smatra se
da iznos dohotka odgovara prihodima od prodaje, reotkupa ili otplate dionica
ili udjela.
(4) Isplatitelj kamate iz stavka 1. točke 2. i 4. ovoga članka dužan
je izvijestiti Ministarstvo financija, Poreznu upravu o ukupnoj
obračunatoj kamati za razdoblje koje ne može biti dulje od jedne godine,
čak i ako ne dođe do prodaje, reotkupa ili otplate tijekom toga
razdoblja.
(5) Kamata iz stavka 1. točke 3. i 4. ovoga članka neće se smatrati
isplaćenom kamatom u slučajevima kada je druga država članica
koristila mogućnost izbora da se s isplaćenom kamatom postupa kao da
se radi o kamati isplaćenoj od investicijskog fonda UCITS ili drugih
subjekata sa sjedištem na području te druge države članice, ako
ulaganje u tražbine iz stavka 1. točke 1. ovoga članka ne prelazi 15%
njihove imovine.
(6) Postotak iz stavka 1. točke 4. ovoga članka utvrđuje se u
skladu s investicijskom politikom fonda UCITS, odnosno u skladu s važećim
zakonodavstvom i statutima investicijskih fondova i drugih subjekata, a u
slučaju nepostojanja navedenoga, utvrđuje se prema aktualnom sastavu
imovine.
DIO PETI
PREKRŠAJNE ODREDBE
Članak 66.
(1) Novčanom kaznom u iznosu od 260,00 do 26.540,00 eura kaznit će se za prekršaj:
1. pravna osoba ako ne prikuplja propisane informacije, ne provodi dubinsku analizu, ne utvrđuje račune o kojima se izvješćuje i ne izvješćuje o njima, ili ne izvješćuje u roku ili ne podnese točno ili potpuno propisane informacije Ministarstvu financija, Poreznoj upravi (članak 27. stavak 1.)
2. pravna osoba ako ne podnese točno popunjeno propisano izvješće, ako ne podnese potpuno propisano izvješće i ako u roku ne podnese propisano izvješće Ministarstvu financija, Poreznoj upravi (članak 35. stavak 1.)
3. pravna osoba ako ne podnese potpuno propisano izvješće i ako u roku ne podnese propisano izvješće Ministarstvu financija, Poreznoj upravi (članak 35.f stavak 1.)
4. pravna osoba ako ne podnese potpuno propisano periodično izvješće s ažuriranim informacijama o kojima se izvješćuje i ako u roku ne podnese propisano izvješće Ministarstvu financija, Poreznoj upravi (članak 35.f stavak 3.)
5. pravna osoba ako se pozove na profesionalnu tajnu, a ne obavijesti sve druge posrednike ili ako takvih posrednika nema, relevantnog poreznog obveznika o obvezi izvješćivanja (članak 35.h stavak 2.)
6. pravna osoba ako ne podnese potpuno propisano izvješće i ako u roku ne podnese propisano izvješće Ministarstvu financija, Poreznoj upravi (članak 35.i stavak 2.)
7. pravna osoba ako u roku ne podnese propisano izvješće o informacijama o upotrebi prekograničnih aranžmana o kojima se izvješćuje Ministarstvu financija, Poreznoj upravi (članak 35.j stavci 5. i 6.)
8. pravna osoba ako ne prikuplja propisane informacije u skladu s pravilima izvješćivanja i dubinske analize, ako ne podnese točno popunjeno propisano izvješće, ako ne podnese potpuno propisano izvješće i ako u roku ne podnese propisano izvješće Ministarstvu financija, Poreznoj upravi (članak 35.m stavak 1.)
9. hrvatska izvještajna financijska institucija ako Ministarstvu financija, Poreznoj upravi ne dostavi propisane informacije u odnosu na sve račune o kojima se izvješćuje ili ne podnese točne ili potpuno propisane informacije ili propisane informacije ne dostavi u propisanom roku ili obliku (članak 61. stavci 1., 3. i 4.)
10. hrvatska izvještajna i neizvještajna financijska institucija ako ne prikuplja propisane informacije, ne provodi dubinsku analizu ili ne utvrđuje račune o kojima se izvješćuje (članak 62. stavak 1.).
(2) Novčanom kaznom u iznosu od 260,00 do 2650,00 eura kaznit će se i odgovorna osoba u pravnoj osobi za prekršaj iz točaka 1. do 8. ovoga članka.
(3) Novčanom kaznom u iznosu od 260,00 do 2650,00 eura kaznit će se i odgovorna osoba u hrvatskoj izvještajnoj i neizvještajnoj financijskoj instituciji za prekršaj iz stavka 1. točaka 9. i 10. ovoga članka.
(4) Novčanom kaznom u iznosu od 130,00 do 13.270,00 eura za prekršaj iz stavka 1. točaka 3. do 7. ovoga članka kaznit će se fizička osoba.
DIO ŠESTI
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 67.
Ovlašćuje se ministar financija da u roku od 30 dana od stupanja na snagu ovoga Zakona donese pravilnik iz članka 29. stavka 5. i članka 35. stavka 3. ovoga Zakona.
Članak 68.
(1)
Postupci pokrenuti prema odredbama glave VIII. i IX. Općeg poreznog zakona
(»Narodne novine«, br. 147/08., 18/11., 78/12., 136/12., 73/13., 26/15.,
44/16.) koji nisu dovršeni do stupanja na snagu ovoga Zakona dovršit će se
prema odredbama ovoga Zakona.
(2) Do donošenja pravilnika iz članka 67. ovoga Zakona ostaje na snazi
Pravilnik o automatskoj razmjeni informacija u području poreza (»Narodne
novine«, br. 69/16.).
Članak 69.
(1)
Ministarstvo financija, Porezna uprava će do 1. siječnja 2018.
nadležnim tijelima država članica i Europskoj komisiji automatskom
razmjenom dostaviti prethodna porezna mišljenja s prekograničnim
učinkom iz članka 30. stavka 1. ovoga Zakona i prethodne sporazume o
transfernim cijenama iz članka 31. stavka 1. ovoga Zakona koji su izdani,
izmijenjeni ili obnovljeni u razdoblju od 5 godina prije 1. siječnja
2017., s tim da:
1. prethodna porezna mišljenja s prekograničnim učinkom iz
članka 30. stavka 1. ovoga Zakona i prethodne sporazume o transfernim
cijenama iz članka 31. stavka 1. ovoga Zakona koji su izdani, izmijenjeni
ili obnovljeni između 1. siječnja 2012. i 31. prosinca 2013. dostavit
će samo pod uvjetom da su još valjani 1. siječnja 2014.
2. prethodna porezna mišljenja s prekograničnim učinkom iz
članka 30. stavka 1. ovoga Zakona i prethodni sporazumi o transfernim
cijenama iz članka 31. stavka 2. ovoga Zakona koji su izdani, izmijenjeni
ili obnovljeni između 1. siječnja 2014. i 31. prosinca 2016. dostavit
će bez obzira na njihovu valjanost.
(2) Iznimno od odredbe stavka 1. ovoga članka Ministarstvo financija,
Porezna uprava neće dostavljati informacije o prethodnim poreznim
mišljenjima s prekograničnim učinkom iz članka 30. stavka 1.
ovoga Zakona i prethodnim sporazumima o transfernim cijenama iz članka 31.
stavka 1. ovoga Zakona koji su izdani, izmijenjeni ili obnovljeni prije 1.
travnja 2016. određenoj osobi ili skupini osoba, isključujući
one koje obavljaju uglavnom financijske ili ulagačke djelatnosti, s
godišnjim neto prihodom skupine od 40.000.000,00 eura u poreznoj godini koja
prethodi datumu izdavanja, izmjene ili obnove poreznih mišljenja s
prekograničnim učinkom i prethodnih sporazuma o transfernim cijenama.
Članak 70.
Iznimno od odredbe članka 27. stavka 1. ovoga Zakona izvještajne financijske institucije dostavljat će informacije iz članka 26. stavka 1. ovoga Zakona za rezidente drugih jurisdikcija nakon stupanja na snagu sporazuma o automatskoj razmjeni informacija o financijskim računima.
Članak 71.
Iznimno od odredbe članka 61. stavka 4. ovoga Zakona rok za dostavu informacija za 2014. i 2015. godinu je 30. lipnja 2017.
Članak 72.
(1)
Iznimno od odredbe članka 61. stavka 1. ovoga Zakona hrvatske izvještajne
financijske institucije prikupljaju i dostavljaju informacije iz članka
61. stavka 1. ovoga Zakona kako slijedi:
1. za 2014. godinu – informacije iz točaka 1. do 4.
2. za 2015. godinu – informacije iz točaka 1. do 7., osim točke 5.
podtočke b.
(2) Iznimno od odredbe članka 61. stavka 1. točke 1. ovoga Zakona, u
odnosu na svaki račun o kojem se izvješćuje, a koji vode na dan 30.
lipnja 2014., hrvatske izvještajne financijske institucije nisu obvezne
prikupiti, utvrditi i izvješćivati o američkom poreznom
identifikacijskom broju (PIB-u) za izvještajne godine 2014., 2015. i 2016. ako
ti brojevi nisu u njihovoj evidenciji. U tom slučaju hrvatske izvještajne
financijske institucije će prikupiti, utvrditi i izvještavati o datumu
rođenja, ako takav podatak imaju u svojoj evidenciji.
Članak 73.
Ovaj
Zakon objavit će se u »Narodnim novinama«, a stupa na snagu 1.
siječnja 2017., osim članaka 56. do 63., 71. i 72. ovoga Zakona koji
stupaju na snagu datumom stupanja na snagu Zakona o potvrđivanju Sporazuma
između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Sjedinjenih Američkih Država
o unaprjeđenju ispunjavanja poreznih obveza na međunarodnoj razini i
provedbi FATCA-a.
Napomena, NN 130/17
ZAKON O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O ADMINISTRATIVNOJ SURADNJI U PODRUČJU POREZA
Članak 8.: Ovaj Zakon objavit će se u »Narodnim novinama«, a stupa na snagu 1. siječnja 2018.
Napomena, NN 106/18
ZAKON O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O ADMINISTRATIVNOJ SURADNJI U PODRUČJU POREZA
Članak 8.: Ovaj Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«, osim članaka 1. i 2. ovoga Zakona koji stupaju na snagu 1. siječnja 2021.
Napomena, NN 121/19
Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o administrativnoj suradnji u području poreza
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 5.
(1) Ministarstvo financija, Porezna uprava će do 31. listopada 2020. nadležnim tijelima država članica i Europskoj komisiji automatskom razmjenom dostaviti informacije iz odredbi članka 3. ovoga Zakona u dijelu koji se odnosi na informacije o kojima se izvješćuje počevši od 25. lipnja 2018.
(2) Iznimno od odredbe članka 3. ovoga Zakona u dijelu koji se odnosi na rokove izvješćivanja, posrednici i relevantni porezni obveznici podnose Ministarstvu financija, Poreznoj upravi do 31. kolovoza 2020. informacije o prekograničnim aranžmanima o kojima se izvješćuje čiji je prvi korak proveden u razdoblju između 25. lipnja 2018. i 1. srpnja 2020.
Članak 6.
Ministar financija uskladit će Pravilnik o automatskoj razmjeni informacija u području poreza (»Narodne novine«, br. 18/17. i 1/19.) s odredbama ovoga Zakona u roku od 30 dana od dana njegova stupanja na snagu.
Članak 7.
Ovaj Zakon objavit će se u »Narodnim novinama«, a stupa na snagu 1. siječnja 2020.
Napomena, NN 151/22
Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o administrativnoj suradnji u području poreza
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 25.
(1) Operater platformi koji izvješćuje obvezan je ispuniti obvezu iz članka 15. ovoga Zakona koja se odnosi na obvezu registracije te za razdoblje o kojem se izvješćuje koje počinje teći 1. siječnja 2023. izvršiti registraciju u roku od 90 dana prije prvog roka za dostavu informacija 31. siječnja 2024.
(2) Prva automatska razmjena informacija iz članka 35.l, koji je dodan člankom 15. ovoga Zakona, odvija se za razdoblje o kojem se izvješćuje počevši od 1. siječnja 2023.
Članak 26.
Ministar financija uskladit će Pravilnik o automatskoj razmjeni informacija u području poreza (»Narodne novine«, br. 18/17., 1/19. i 1/20.) s odredbama ovoga Zakona u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ovoga Zakona.
Članak 27.
Ovaj Zakon objavit će se u »Narodnim novinama«, a stupa na snagu 1. siječnja 2023., osim odredbi članka 22. stavka 2. koji je dodan člankom 8. ovoga Zakona, članka 24. stavka 2. koji je izmijenjen člankom 10. ovoga Zakona i članka 18. ovoga Zakona koji stupaju na snagu 1. siječnja 2024.
Napomena, NN 114/23
Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o administrativnoj suradnji u
području poreza
Članak 1.
U Zakonu o administrativnoj suradnji u području poreza (»Narodne novine«, br. 115/16., 130/17., 106/18., 121/19. i 151/22.) u članku 2. stavak 2. mijenja se i glasi:
»(2) Ovim se Zakonom osigurava provedba Uredbe Vijeća (EU) br. 904/2010 od 7. listopada 2010. o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost (SL L 268, 12. 10. 2010.), kako je posljednji put izmijenjena Uredbom Vijeća (EU) 2020/283 od 18. veljače 2020. o izmjeni Uredbe (EU) br. 904/2010 u pogledu mjere za jačanje administrativne suradnje radi suzbijanja prijevara u vezi s PDV-om (SL L 62, 2. 3. 2020.: u daljnjem tekstu: »Uredba Vijeća (EU) br. 904/2010«).
ZAVRŠNA ODREDBA
Članak 10.
Ovaj Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«, osim odredbi članka 1. ovoga Zakona koji stupa na snagu 1. siječnja 2024.